[Translation from Japanese to English ] Thank you for your advice. It seems that there are additional orders. Please...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , dienlim90 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by rinaka3 at 28 Apr 2015 at 16:00 601 views
Time left: Finished

アドバイスありがとうございます。今後追加での注文もありそうです。one special code ではなく、20 codes の発行をお願いします。納品先は警察署になります。入金は5月7日頃ですが、入金後にすぐにコードを発行してほしいとのことだったので事前に20コードの発行をお願いします。価格はxx JPYで販売しております。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 16:09
Thank you for your advice. It seems that there are additional orders.
Please issue 20 codes, not one special code. Delivery place is a police station.
Payment will be around May 7th. But they requested to issue codes right after the payment, so please issue 20 codes in advance.
We sale them at xxx JPY.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 16:05
Thank you for your advice.
We will receive the order additionally.
Would you issue not by one special code but by 20 codes?
It is delivered to police station.
We are going to receive the money on May 7th.
However, as they requested us to issue the code immediately after the receipt of the money, we ask you to issue the 20 codes in advance. It is sold at xx Japanese Yen.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 16:05
Thanks for your advice. I might place additional order later. Instead of one special code, please issue 20 codes. Delivery will be made to the police station. Payment will be made around May 7th, but they requested to issue the code as soon as payment is received please issue 20 codes in advance. I sell at xxx JPY.
dienlim90
Rating 46
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 16:11
Thank you for the advice. It is likely to be the order of an additional future. It is not one special code, but we ask issuance of 20 codes.
The delivery destination will be the police station. Payment is around May 7th but, please issuance the 20 codes in advance because we wanted the issuance immediately after the payment. The price is **JPY

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime