[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内 『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内 皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のi...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は urihamnooy さん cherrytomato さん abdular さん ahnkhun1 さん peace8493 さん rogers2223 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/28 15:32:55 閲覧 2328回
残り時間: 終了

「AAAR」iPhone版の遅延に関するご案内



『AAAR』iPhone版の遅延に関するご案内

皆さまにお待ちいただいております『AAAR』のiPhone版につきまして、
現在アップル社との交渉に時間がかかってしまっており、
今しばらくお待ちいただく必要がございます。

urihamnooy
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/28 15:36:44に投稿されました
<AAAR> iPhone 버젼의 지연에 관한 안내



<AAAR> iPhone 버젼의 지연에 관한 안내

고객 여러분께서 기다리고 계신 <AAAR> iPhone 버젼에 관련하여,
현재 애플 회사와의 교섭에 시간이 걸리는 관계로
한동안 더 기다려 주시기를 부탁드립니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/28 15:38:34に投稿されました
'AAAR' iPhone판의 지연에 관한 안내

[AAAR] iPhone판의 지연에 관한 안내

여러분이 기다리고 있는 [AAAR] 의 iPhone판은,
현재 애플사와의 교섭에 시간이 걸려,
조금 더 기다릴 필요가 있습니다
ahnkhun1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/28 15:35:24に投稿されました
[AAAR] iPhone 버전 연기에 관한 안내



[AAAR] iPhone 버전 연기에 관한 안내

여러분이 기다리고 계시는 [AAAR]의 iPhone 버전에 대해서,
현재 애플 사와의 교섭에 시간이 걸리고 있어서,
잠시 기다려 주셔야 하겠습니다.
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/28 15:35:25に投稿されました
<AAAR> iPhone판 지연에 관한 안내



<AAAR> iPhone판 지연에 관한 안내

여러분 오래 기다리셨을 <AAAR>의 iPhone판에 관하여
현재 애플사와의 교섭에 시간이 걸리고 있어 잠시 대기의 필요가 있습니다.

『AAAR』の第3弾、第4弾ともに、心待ちにしていただいているファンの皆さまには大変ご不便をおかけしてしまい、申し訳ございません。
皆さまへお届けできるようになりましたら、改めて当ホームページでご連絡させていただきます。

iPhone版の遅延につきまして、重ねてお詫び申し上げると共に、皆さまのご理解、ご協力の程、何卒よろしくお願い致します。
※Android版は引き続きお楽しみいただけます。

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/28 15:41:06に投稿されました
<AAAR> 제3탄, 제4탄 모두 기다려주신 팬 여러분께는 불편을 끼쳐드려 대단히 죄송합니다.
여러분께 제공이 가능한 시점에 다시 당 홈페이지를 통해 안내해드리겠습니다.

iPhone 버전 지연에 대해서는 거듭 사과 드리며, 아무쪼록 여러분의 이해와 협력 잘 부탁합니다.
※ Android 버전은 계속 이용 가능합니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/28 15:43:18に投稿されました
[AAAR]의 제3탄, 제4탄을 기다리고 계신 팬분들께 큰 불편을 끼쳐 정말 죄송합니다.
여러분에게 전할 수 있게되면, 다시 저희 홈페이지에서 연락하도록 하겠습니다.

iPhone판의 지연에 대해, 다시 한 번 사죄의 말씀을 올리며, 여러분의 이해와 협력을 부탁드립니다.
※Android판은 계속 즐길 수 있습니다.
rogers2223
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/28 15:39:07に投稿されました
『AAAR』의 제 3탄, 제 4탄과 함께, 기대하고 계신 팬분들에게 불편을 끼쳐드려서 면목이 없습니다.
여러분들께 전해드릴수 있게 된다면, 다시 본 홈페이지에서 연락을 드리겠습니다.

iPhone판이 지연되는 것에 대해 거듭 사죄의 말씀을 드리며, 여러분들의 이해와 많은 협조를 부탁드립니다.
※Android판은 계속해서 즐기실 수 있습니다.
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/28 15:38:22に投稿されました
<AAAR>의 제 3탄, 제 4탄을 오래 기다려온 팬 여러분에게는 상당한 불편을 끼쳐드리게 되어 매우 죄송합니다. 여러분께 선보일 수 있게 되면 다시 한 번 본 홈페이지에서 연락드리겠습니다.

iPhone판의 지연에 관하여 다시 한 번 사과의 말씀과 더불어, 부디 고객 여러분의 이해과 협조를 부탁드립니다.
※Android판은 계속해서 즐기실 수 있습니다.
ahnkhun1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/04/28 15:41:39に投稿されました
[AAAR] 의 제3탄, 제4탄 모두, 기대하고 계시는 팬 여러분들에게는 큰 불편을 끼쳐드려, 대단히 죄송합니다.
여러분께 보여드릴 수 있게 되었을 때, 다시 당 홈페이지에서 연락 드리도록 하겠습니다.

iPhone 버전의 연기에 대해서, 다시 한 번 사과드리며, 여러분의 이해와 협력 아무쪼록 잘 부탁 드립니다.
※Android 버전은 계속해서 즐기실 수 있습니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。