Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please make sure to ship after checking functionality. I will never do a rep...

This requests contains 116 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by xyzhide at 28 Apr 2015 at 13:19 1415 views
Time left: Finished

必ず動作確認後に発送してください。
私が修理対応することはありません。
不具合があれば本体の交換で対応いただきます。
以前修理対応するよう依頼されましたが拒否しています。不具合ない状態で発送するようお願いします。
不具合が多く困っています。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 13:24
Please make sure to ship after checking functionality.
I will never do a repair work.
If I find a defective item, I will ask you to replace it.
I have been asked to repair, but I refuse to do so. Please ship without any defects.
I have had issues with many defects.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 13:24
Would you send it after you check how it works?
I do not repair by myself.
If I find a defect at the item, I ask you to exchange it.
I asked you to repair before, but you refused it.
May I ask you to send it without defect?
I am at a loss since I find many defects.

mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2015 at 13:26
Please ship the product after you test it.
I will not repair it.
If I receive a defective product, I will ask for a replacement.
I have received defective products and have been asked to repair them in the past but I refused. Please make sure you don't send a defective product.
I have been troubled with defects.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime