[Translation from English to Japanese ] Hello A few months ago I purchased a Laser Distance Measurer And as of now I ...

This requests contains 478 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( qbey , masa3669 , yayu ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by markone at 27 Apr 2015 at 12:45 2060 views
Time left: Finished

Hello A few months ago I purchased a Laser Distance Measurer And as of now I have not received it. After checking the mail I found out that was the problem via Israel and the package was returned back to the vendor. Number shipment was RR00000000JP I would like to ask you to send me back to the product I purchased and paid for it. The address is a YAFA NOF Israel. Please send me please a number of delivery so that I could check where the package this time. Thanks in advance

masa3669
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Apr 2015 at 12:59
こんにちは。数ヶ月前に、レーザ測距装置を購入したのですが、今になっても届いていません。メールを確認したところ、イスラエルで何らかの問題があり、商品がベンダーに送り返されてしまったとのことでした。出荷番号はRR00000000JPでした。
お金もすでに払っているので、商品を再度発送していただきたいです。住所は、YAFA NOF, Israelです。今回は、運送中の商品の位置も確認したいので、出荷番号も教えてください。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
qbey
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Apr 2015 at 13:00
こんにちは。数か月前にレーザーの距離測定器を購入したのですが、未だに届いておりません。メールを確認しましたところ、問題はイスラエル側にあったようで、荷物は売主に送り返されてしまったことがわかりました。荷物の発送番号は、RR0000000JPです。私がお金を支払い、購入した商品を再度送ってください。住所は、YAFA NOF Isreaelです。また、荷物の配送番号を教えてください。今回は、それをもとに配達状況をチェックしますので。よろしくお願いします。
yayu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Apr 2015 at 12:58
こんにちは。数ヶ月前、私はレーザー距離計を購入したのですが、今現在まだ受け取っていません。メールを確認した所、問題はイスラエルを経由してパッケージがベンダーへ返却されたと知りました。出荷番号は、RR00000000JPです。私が購入した商品を再送信してください。住所はYAFA NOF Israel です。今回はパッケージを追跡できるよう、追跡番号も知らせてください。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime