[Translation from Japanese to English ] Thank you for always purchasing a lot with us! Currently, Paul McCartney i...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakura_origami , qbey ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akiy501890 at 25 Apr 2015 at 10:54 3616 views
Time left: Finished

いつも沢山のご購入ありがとうございます!

今、丁度日本にポールが来日しています!
実は彼は昨年も来日したのですが、ポールが体調不良でコンサートが延期になったのです。
今は日本中のビートルズとポールファンが熱狂しています!

私は残念ながらチケットが取れなかったのでライブに行くことができません。
東京公演のいい席のチケットはなんと$1000らしいです!
ライブのDVDが発売されたら見てみたいです!

さて、ショップにお勧めのレスポールをアップしています。
是非、ご覧になってみてください!

sakura_origami
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2015 at 11:06
Thank you for always purchasing a lot with us!

Currently, Paul McCartney is in Japan!
He was in Japan last year but his concert was delayed due to his health conditions.
The Japanese Beatles' and McCartney fans are crazed up right now!

Unfortunately I did not get tickets so I was not able to go to the concert.
It seems that the good seats for the Tokyo show are $1,000!
I am looking forward in watching the DVD from the concert when it comes out!

I have uploaded the Gibson Les Paul that the shop is recommending.
Please take a look!
qbey
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2015 at 11:07
Thank you as always for buying so much from us!

Right now, Paul is in Japan!
Actually, Paul came to Japan last year too, but the concert was postponed since he wasn't feeling so good.
All the Beatles fan and Paul's fans in Japan are very excited at the moment!

I, unfortunately, couldn't get the ticket so I won't be able to go to the concert.
Good seats at the Tokyo Concert seems to cost $1000!
I would love to see the DVD of the live concert when it's sold!

Now, we have uploaded a Les Paul model to our shop.
Please have a look!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime