Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 返品手続きの開始は、〇〇のオンライン返品センターでセラーの承認を依頼してください。 あなたのクレジットカードに課金された手数料については、〇〇にお問い合...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ishiotoko さん margarita116 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 667文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/04/22 13:39:38 閲覧 2474回
残り時間: 終了

To initiate a return, please visit ○○’s Online Return Center to request a return authorization from the seller.
For questions about a charge that has been made to your credit card, please contact ○○. For questions about how to place an order, search ○○ Help.

*For initial defect or damaged, we will refund FULL amount and return cost.
*We can't refund original shipping cost. (Does not matter to the free shipping)
*After we checked the status of your items then we will refund.
*We aren't responsible for return shipping cost.
*If the brand new products package has opened, we will able to only 80%-20% refund.
*We can accept return request within 30 days after purchased.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/22 13:49:36に投稿されました
返品手続きの開始は、〇〇のオンライン返品センターでセラーの承認を依頼してください。
あなたのクレジットカードに課金された手数料については、〇〇にお問い合わせください。ご注文方法については、〇〇のヘルプをご参照ください。

*初期不良または破損については、返品送料を含め全額返金いたします。
*最初の送料は返金できません(送料無料か否かにかかわらず)。
*商品の状態を確認後返金手続きをいたします。
*返送料金については弊社は負担いたしません。
*新品の箱が開けられていた場合、20%~80%の返金をいたします。
*ご購入から30日以内の返品依頼は可能です。
★★★★★ 5.0/1
ishiotoko
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/22 14:01:51に投稿されました
返品手続きを開始するには、出品者からの返品承認を要請するために、○○オンライン返品センターのページを開いて下さい。
お客様のクレジットカードで発生している手数料に関する質問については、○○まで連絡を取って下さい。発注の仕方に関する質問については、○○ヘルプで検索して下さい。

・開封時点での不良や破損については、商品代金全額と、返品にかかる費用を返金致します。
・当方から商品を発送した際にかかった送料は返金できません。(送料無料商品は関係ありません)
・商品の状態を当方で確認したのち、返金を致します。
・返品時の送料に当方は責任を負いません。
・もし、新品の包装を開封した場合は、状態により20~80%の返金しかできません。
・購買後30日間、返品要求を受け付ける事ができます。
★★★★☆ 4.0/1
margarita116
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/22 15:05:56に投稿されました
返品手続をするには、○○のオンライン返品センターページにアクセスし、販売者に返品確認をお願いしてください。
クレジットカードに請求されている料金についての質問も、○○に行ってください。注文方法についての質問は、○○のヘルプを参照してください。

※初期欠陥・不良については全額を返金します。
※最初にかかった送料は返金することはできません(送料無料商品には関係なし)。
※返送された商品を確認してからの返金となります。
※返送料についてはお客様負担です。
※新品商品が開封されてある場合、返金額は80-20%となります。
※購入から30日まで返品を受け付けます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。