[英語から日本語への翻訳依頼] このマグカップの底にはファイヤーキングブランドの刻印/ファイヤーキング製品の製造会社であるアンカーホッキング社の退職した職人の刻印があります。弊社ではこの...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん masa3669 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/04/18 09:42:28 閲覧 2013回
残り時間: 終了

s this mug marked fire king on bottom/retired anchor hocking worker;makers of fire king..we never made mugs like this

is this a decal? fire king is made in Lancaster, ohio not japan

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/18 09:51:21に投稿されました
このマグカップの底にはファイヤーキングブランドの刻印/ファイヤーキング製品の製造会社であるアンカーホッキング社の退職した職人の刻印があります。弊社ではこのようなマグカップを製造したことはありません。

これは転写でしょうか。ファイヤーキング製品は日本ではなくオハイオ州のランカスターで製造されております。
masa3669
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/18 09:56:31に投稿されました
このマグカップの底にはFire Kingと、の刻印がありますか?Anchor Hocking社を退職した社員で、Fire Kingを作っていたのですが・・・。このようなマグカップを作ったことはありません。
これは模造品でしょうか?Fire Kingはオハイオ州ランカスターで作られていて、日本では作られていません。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。