Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Tracking after April 10 is surely not available. I heard that after large sc...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , polona_587 , happylio ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by scoopstar at 18 Apr 2015 at 00:50 1196 views
Time left: Finished

確かに4月10日以降の追跡が出来ない
2月にロスの港湾で大規模ストがあってからAIr便の配達も世界的に遅れていると聞いているのでその影響かも知れません

お問い合わせの商品がどれについてなのか確認できませんでした
お手数ですがオーダーIDを教えて頂けますか?

スクラップコードは日本語でポケモンスクラップと書いたパックにのみ入っています
期間限定でランダムに入っているものでもしかしたら発売日すぐのボックスにのみ入っていたのかもしれない
コードはあくまで限定特典なので私にはどうする事も出来ない

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2015 at 00:59
Tracking after April 10 is surely not available.
I heard that after large scale strike at Los Angeles port in February airmail delivery is delayed worldwide, so it might have been affected as well.

I could not spot which item you inquired about.
Sorry for taking your time, but will you inform me the order ID?

Scrap code is only included in the package that Pokemon Scrap is written in Japanese.
It's randomly put in during limited period, so maybe only the box sold immediately after release had it.
Code is a limited offer and there is nothing I can do about it.
polona_587
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2015 at 01:10
Certainly, we can't do any tracking as of April 10.
We heard there was a huge strike at the Los Angeles harbor in February and air mail delivery was globally delayed, so that might've had some influence.

We could not confirm which merchandise your inquiry was about, if it's not too much trouble, could you let us know the order ID?


Scrap code is only included in packages that have 'Pokemon scrap' written on them in Japanese.
Since it was a randomly included for a limited-time only, they might have put it in boxes only on a day of the release.
In the end, the code was a special offer, so there is not much I can do.
happylio
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2015 at 01:27
It is right that we cannot track after 10th of April. I heard deliveries including air mails show world-wide delay after the large-scale Los Angeles harbor strike in February, so it may be influenced by that.
I couldn't find out which item is the one you are asking about.
Sorry to trouble you, but would you tell me the order ID?

The scrap code is only in the pack on which we wrote Pokemon scrap in Japanese.
That was the seasonally limited randomly included, so it may have been included only in the boxes packed right after the release day.

The code is basically a limited privilege, so I cannot do anything with it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime