1、ご返信ありがとうございます。
問題のあった商品のAは出品の取り下げをしました。
もう二度とAの商品の出品は致しません。
2、問題のあったAmazon.comのアカウントは再開されました。
Amazon.caでのアカウントも再開できないでしょうか?
私たちの販売している商品には問題ありません。
ご検討いただけますでしょうか?
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2015 at 09:00
1. Thank you for answering.
A, the product having problem, is withdrawn from the display.
We will never put it on show again.
2. The problematic Amazon.com account is reopened.
Can't the Amazon.ca account be reopened too?
There is no problem with the products we are selling.
Please consider this.
A, the product having problem, is withdrawn from the display.
We will never put it on show again.
2. The problematic Amazon.com account is reopened.
Can't the Amazon.ca account be reopened too?
There is no problem with the products we are selling.
Please consider this.
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2015 at 08:58
1. Thank you for your reply. The problem product A has now been withdrawn from sale.
We will never sell this product A ever again.
2. The Amazon.com account that had issues has now re-opened.
May I politely ask for your kind consideration to re-open the account at Amazon.ca as well? (原文直訳は、Would it not be possible to re-open the account at Amazon.ca as well?)
The product that we are selling have no problems.
I would be grateful for your kind consideration.
We will never sell this product A ever again.
2. The Amazon.com account that had issues has now re-opened.
May I politely ask for your kind consideration to re-open the account at Amazon.ca as well? (原文直訳は、Would it not be possible to re-open the account at Amazon.ca as well?)
The product that we are selling have no problems.
I would be grateful for your kind consideration.