Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現場から打ち上がった改善案は全て受理され、改善計画書に落とし込まれ、計画的に実行されている。 提案レベル、難易度によって採用可否選別するとその内誰も出さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shintaro_t さん yoppo1026 さん hitomi-jofu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

rererereによる依頼 2015/04/15 08:41:51 閲覧 2140回
残り時間: 終了

現場から打ち上がった改善案は全て受理され、改善計画書に落とし込まれ、計画的に実行されている。
提案レベル、難易度によって採用可否選別するとその内誰も出さなくなる。
現場監督者は現場巡回時問題点を指摘し、現状のやり方に疑問を投げかけている。
個人毎の技能習得育成プランに基づき、計画的にスキルアップ教育が行われている。

作業者教育訓練実施計画書
行き先別の置場の設置、作業状態を示すカンバンを使用する。
全員が自職場の危険状況を認識し、定期的に安全教育、対応訓練を実施している。

shintaro_t
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 09:14:04に投稿されました
All Kaizen (betterment) ideas are accepted, worked out into a Kaizen plan and put into action in a structured way.
Eventually, no one will be posting ideas if it were selected by the level of content and difficulty.
The site supervisor points out the problems upon doing the round and directs questions at the current ways of work.
Skill improvement is done systematically based on skill acquirement training plans for each individual.

Implementation plan for training operators
Use signboards to indicate storage area separated by destination and the progress of work.
All personnel are aware of the dangers of their workplace, safety training and emergency drills are conducted.
rererereさんはこの翻訳を気に入りました
shintaro_t
shintaro_t- 9年以上前
1文目を以下のように訂正させてください。大変失礼致しました。
All Kaizen (betterment) ideas from the field are accepted, worked out into a Kaizen plan and put into action in a structured way.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 09:17:55に投稿されました
All the improvement plans from the field are accepted, dropped into the improvement plan, and carried out according to the plan.
If they are sorted out based on the level and the degree of difficulty, no one will submit the plan in due course.
The site supervisor points out the problems during the site patrol, and calls in question on the current way.
The skill-up training are done according to the plan, based on the skill acquisition training plan of each worker.

Worker's education and training implementation plan
Use the signboard showing the setup of the storage place for each destination and working state.
All the workers recognize the danger state of its own workplace, and the safety instruction and the handling training are conducted regularly.
rererereさんはこの翻訳を気に入りました
hitomi-jofu
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 09:26:20に投稿されました
All improvement proposals by the site staff are received, taken into the improvement plan and executed in a structural way.
Nobody will submit a proposal if it is identified based on the level and difficulty.
The site supervisor points out the issues in the patrol time in the site and questions the current processes.
Based on the career program to acquire the skills for individuals, the build-up skill training is done by design.

The training plans for workers
Use Kanban showing the setting place by destination and work conditions.
All workers recognize the hazardous condition in their work place and take a safety education and training periodically.
rererereさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。