Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/15 09:14:04

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
日本語

現場から打ち上がった改善案は全て受理され、改善計画書に落とし込まれ、計画的に実行されている。
提案レベル、難易度によって採用可否選別するとその内誰も出さなくなる。
現場監督者は現場巡回時問題点を指摘し、現状のやり方に疑問を投げかけている。
個人毎の技能習得育成プランに基づき、計画的にスキルアップ教育が行われている。

作業者教育訓練実施計画書
行き先別の置場の設置、作業状態を示すカンバンを使用する。
全員が自職場の危険状況を認識し、定期的に安全教育、対応訓練を実施している。

英語

All Kaizen (betterment) ideas are accepted, worked out into a Kaizen plan and put into action in a structured way.
Eventually, no one will be posting ideas if it were selected by the level of content and difficulty.
The site supervisor points out the problems upon doing the round and directs questions at the current ways of work.
Skill improvement is done systematically based on skill acquirement training plans for each individual.

Implementation plan for training operators
Use signboards to indicate storage area separated by destination and the progress of work.
All personnel are aware of the dangers of their workplace, safety training and emergency drills are conducted.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません