[Translation from Japanese to English ] I received an email with the title A this morning. What I requested yesterda...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , sujiko , chikoba ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoko2525 at 14 Apr 2015 at 15:27 3823 views
Time left: Finished

今朝、Aというタイトルのメールが送られてきました。
私が昨日依頼したのは、3月31日に注文した商品のうち、バックオーダーで未配送となっていた商品の配送です。
新たに1枚追加で注文をしたのではありません。
必要なのは1枚だけなので、2枚送らないようにして下さい。


本日、注文していない商品が日本に到着しました。
おそらく、Aと間違えて送ったのかと思います。
間違えて送られてきた商品はそちらにお返ししますが、送料を負担してもらえますか?
おそらく30ドルから40ドルほどかかるのですが…。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2015 at 15:35
I received an email with the title A this morning.
What I requested yesterday was to send me the back order item that hasn't been delivered that I ordered on March 31st.
It is not that I made additional order.
I only need 1 so please make sure not to order 2.

I received the items I haven't ordered today.
I think it's probably been mistaken with A.
I will send back the items that have been delivered by mistake but could you cover the shipping cost please?
I will probably cost about 30 to 40 dollars...
mini373
mini373- about 9 years ago
5行目に誤りがあったため、以下のとおり訂正いたします。
失礼いたしました。
I only need 1 so please make sure not to order 2.
⇒I only need 1 so please make sure not to send me 2.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2015 at 15:34
This morning I received an e-mail whose title is A.
I requested to deliver the item that had not been delivered as back order among the items that I had ordered on March 31st.
I did not order by adding another 1 piece.
I need only 1 piece, and please do not send 2 pieces.

I received the item that I had not ordered today.
It must have been sent by mistake as A.
I will return the item that was sent to me by mistake.
Would you pay for the shipping charge for it?
It will cost probably between 30 and 40 dollars.
chikoba
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2015 at 15:42
In this morning, I received a mail. The title is A.
What I asked yesterday is the delivery of the last one of the items that I ordered on 31st March, and which is not send because of the back order.
So, I did not order additional one.
I need just one, so please don't send two.

Today, The item that is not ordered has arrived in Japan.
I guess you send it instead of A.
I will return the wrong item, so may I ask you to pay the postage?
Maybe it costs about from 30 to 40 dollars.

Client

Additional info

海外の仕入先メーカーに対するメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime