[英語から日本語への翻訳依頼] このれんずを275ドル+送料にしてもらえませんか。Sony / Minolta A mount 80 200 2.8 tokinaを購入した者です。あれは...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

kazusugoによる依頼 2015/04/11 13:46:25 閲覧 1855回
残り時間: 終了

Would you consider 275 plus shipping for this lens. I am the same person that got the Sony / Minolta A mount 80 200 2.8 tokina. That was supposed to be for Canon eos mount. I am keeping the tokina and will resale it on eBay to get my money back. But I would appreciate any deal you would make.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/11 14:37:33に投稿されました
このれんずを275ドル+送料にしてもらえませんか。Sony / Minolta A mount 80 200 2.8 tokinaを購入した者です。あれはCanon eos用のはずでした。Tokinaはまだ持っていて、お金を取り戻すためeBayで再販するつもりです。ですが、あなたのご提案をいただけるとありがたいと思います。
★★★★★ 5.0/3
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/04/11 14:00:47に投稿されました
275+配送料でこのレンズを検討していただけませんでしょうか。
私はSony / Minolta 80 200 2.8 トキナを購入した同一人物です。
Eosのはずだったのですが。トキナは保管しており、お金を取り戻すためにイーベイにリリースする予定です。ですが、どんなお取引でもしていただけるなら感謝いたします。

★★★★☆ 4.7/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。