Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 3 Reviews / 2015/04/11 14:00:47

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Would you consider 275 plus shipping for this lens. I am the same person that got the Sony / Minolta A mount 80 200 2.8 tokina. That was supposed to be for Canon eos mount. I am keeping the tokina and will resale it on eBay to get my money back. But I would appreciate any deal you would make.

日本語

275+配送料でこのレンズを検討していただけませんでしょうか。
私はSony / Minolta 80 200 2.8 トキナを購入した同一人物です。
Eosのはずだったのですが。トキナは保管しており、お金を取り戻すためにイーベイにリリースする予定です。ですが、どんなお取引でもしていただけるなら感謝いたします。

レビュー ( 3 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/12 16:00:14

元の翻訳
275+配送料でこのレンズを検討していただけませんでしょうか。
私はSony / Minolta 80 200 2.8 トキナを購入した同一人物です。
Eosのはずだったのですが。トキナは保管しており、お金を取り戻すためにイーベイにリリースする予定です。ですが、どんなお取引でもしていただけるなら感謝いたします。

修正後
275+配送料でこのレンズを検討していただけませんでしょうか。
私はSony / Minolta 80 200 2.8 トキナを購入した同一人物です。
Eosのはずだったのですが。トキナは保管しており、お金を取り戻すためにイーベイに再販する予定です。ですが、どんなお取引でもしていただけるなら感謝いたします。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/13 12:59:56

元の翻訳
275+配送料でこのレンズを検討していただけませんでしょうか。
私はSony / Minolta 80 200 2.8 トキナを購入した同一人物です。
Eosのはずだったのですが。トキナは保管しており、お金を取り戻すためにイーベイにリリースする予定です。ですが、どんなお取引でもしていただけるなら感謝いたします。

修正後
275+配送料でこのレンズを検討していただけませんでしょうか。
私はSony / Minolta 80 200 2.8 トキナを購入した同一人物です。
Eosのはずだったのですが。トキナは保管しており、お金を取り戻すためにイーベイで再販する予定です。ですが、どんなお取引でもしていただけるなら感謝いたします。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
agfge 61
agfgeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/13 22:31:12

元の翻訳
275+配送料でこのレンズを検討していただけませんでしょうか。
私はSony / Minolta 80 200 2.8 トキナを購入した同一人物です。
Eosのはずだったのですが。トキナは保管しており、お金を取り戻すためにイーベイにリリースする予定です。ですが、どんなお取引でもしていただけるなら感謝いたします。

修正後
275+配送料でこのレンズを検討していただけませんでしょうか。
私はSony / Minolta 80 200 2.8 トキナを購入した同一人物です。
キヤノン・EOSカメラをマウントするはずだったのですが。トキナは保管しており、お金を取り戻すためにイーベイに再販する予定です。ですが、どんなお取引でもしていただけるなら感謝いたします。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加