Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainC...

This requests contains 515 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( leon_0 , pupal ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Apr 2015 at 16:28 1020 views
Time left: Finished

Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz



※当日の状況次第で繰り上げて販売する可能性があります。


2
<グッズ先行販売>
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」グッズ特集ページ

leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 17:08
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~ WALK OF MY LIFE ~ supported by Mercedes-Benz


One
※ There's possibility it'll be sold in advance due to circumstances of the day.


Two
<Goods pre-sale>
"Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~ WALK OF MY LIFE ~" Goods Feature page
nakagawasyota likes this translation
pupal
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 16:59
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz

1. There is a possibility that sales can be on a date, which may vary, according to situation.

2. <Goods ahead sales>
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」 Goods special page

http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC受付>
☆新規入会・ご継続・お友達紹介キャンペーン詳細はこちら!
ブースオープン時間は、グッズ先行販売時刻に準じます。

leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 17:06
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC · SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC accept>
☆ Click here for details of new membership, membership continuation, friend introduction campaign !
Booth open time will according to the goods pre-sale time.
nakagawasyota likes this translation
pupal
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 17:05
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC register>
Newcomers, long term users or if you want to friend someone: campaign is here!
Booth open time is based on goods sales time

http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD先行販売>
★会場特典詳細はこちら
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 17:04
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD pre-sale>
★ Click here for venue special details
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
nakagawasyota likes this translation
pupal
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 17:07
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
< CD pre-sale>
Special place in details - here
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime