Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainC...

Original Texts
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz



※当日の状況次第で繰り上げて販売する可能性があります。


2
<グッズ先行販売>
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」グッズ特集ページ http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC受付>
☆新規入会・ご継続・お友達紹介キャンペーン詳細はこちら!
ブースオープン時間は、グッズ先行販売時刻に準じます。
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
<CD先行販売>
★会場特典詳細はこちら
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
Translated by pupal
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz

1. There is a possibility that sales can be on a date, which may vary, according to situation.

2. <Goods ahead sales>
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」 Goods special page

http://shop.mu-mo.net/a/st/event/koda2015/ (PC・SP)
http://m-shop.mu-mo.net/st/event/koda2015/ (MB)

<FC register>
Newcomers, long term users or if you want to friend someone: campaign is here!
Booth open time is based on goods sales time
http://fc.avex.jp/koda/contents/important.html?important_notice_id=1348#mainContent
< CD pre-sale>
Special place in details - here
http://rhythmzone.net/koda/news/detail.php?id=1020785
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
515letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$46.35
Translation Time
39 minutes
Freelancer
pupal pupal
Starter
Hello,
I have Master's Degrees in English and Japanese + 18 years' translati...
Contact