[日本語から英語への翻訳依頼] 倖田來未 15th Anniversary メモリアルジュエリー販売開始! 倖田來未デビュー15周年を記念したジュエリーがツアー期間中販売決定! 「ア...

この日本語から英語への翻訳依頼は big_baby_duck さん el_monee さん celine31 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 281文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/09 16:03:36 閲覧 2388回
残り時間: 終了

倖田來未 15th Anniversary メモリアルジュエリー販売開始!

倖田來未デビュー15周年を記念したジュエリーがツアー期間中販売決定!

「アンナチュラル パール2WAYピアス」と「アンナチュラル パールネックレス」は大小パールにさりげなく入れたKマークがポイント!明日から始まるKoda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015の会場でしか手に入らない限定商品です。

el_monee
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 17:15:47に投稿されました
Launching of Memorial Jewelry for the Kumi Koda 15th Anniversary!
The decision of selling during the tour period to celebrate the 15th Anniversary of Kumi Koda 's debut!

"Unnatural pearl 2WAY Pierce" and "Unnatural pearl necklace" with the charming point on K mark that inserted casually on the big and small pearl. They are the limited goods that only available on the venue of Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 starting from tomorrow.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
celine31
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 16:57:29に投稿されました
Beginning to sell the Kumi Koda 15th Anniversary memorial jewelry!
The Kumi Koda debut 15th anniversary memorial jewelry was decided sales during the tour period !
「The unnatural pearl 2way pierced earrings」and 「The unnatural pearl necklace」are the point putting casually "K"mark in each large [small] pearls.
It will be the limited products that be available at only the concert hall
of Kumi koda 15th Anniversary Live Tour 2015 beginning from tomorrow.
★★★☆☆ 3.0/1


「K18ピンクゴールドダイヤネックレス」はKマークをモチーフにしたダイヤモンド入りピンクゴールドネックレス。ツアー会場、mu-moショップにて購入可能です。

big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 17:15:39に投稿されました
18k Pink Gold Diamond Necklace is a pink gold necklace containing diamond with a motif of K mark. Purchasable in a meeting place for the tour and mu-mo shop.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/09 17:40:12に投稿されました
The "18-karat pink gold chain necklace" is the pink gold chain necklace with a diamond, whose form is the letter "K". You can buy at tour sites and mu-mo shops.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約9年前
一点修正です。You can buy at tour sites and mu-mo shops. をYou can buy one at tour sites and mu-mo shops.として下さい。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。