Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 『WALK OF MY LIFE』のスペシャル壁紙 配信スタート! 『WALK OF MY LIFE』からスペシャル壁紙が登場!キラキラフリックと共に...

This requests contains 577 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( raidou , wuhaiyun , kabasan ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 08 Apr 2015 at 15:13 2070 views
Time left: Finished

『WALK OF MY LIFE』のスペシャル壁紙 配信スタート!


『WALK OF MY LIFE』からスペシャル壁紙が登場!キラキラフリックと共にクールなフォトをスマホに一括設定☆(Android)
iPhoneをご利用の方は、ロック&ホームなど、お好きな組合わせをお楽しみください♪



キセカエ♪mu-moで4/10(金)13:00~配信!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Apr 2015 at 15:15
『WALK OF MY LIFE』特别壁纸配信开始!

『WALK OF MY LIFE』的特别壁纸登场!用既闪亮又酷炫的照片一齐设定你的智能手机吧☆(Android)
使用iPhone的话,可以分别使用喜欢的组合设定锁定&主页界面♪

换肤♪mu-mo 4/10(五)13:00~配信!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/
nakagawasyota likes this translation
wuhaiyun
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Apr 2015 at 15:23
『WALK OF MY LIFE』的特别版壁纸放出!

『WALK OF MY LIFE』的特别版壁纸登场!用智能手机闪亮一甩既与炫酷的照片一起进行设定☆(安卓)
对于使用Iphone客户端的朋友,锁屏以及主页面等等,请自由组合尽享欢乐!♪

在kisekae♪mu-mo 将于4/10(周五)13:00~发布!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★
今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!
今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!

【倖田組会員の方はこちら】
【playroom会員の方はこちら】

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Apr 2015 at 15:17
★☆★【幸田组/playroom】会员限定!赠送300点(仅限智能手机)★☆★
现在,从【幸田组/playroom】首次登陆「换肤♪mu-mo」会员,或登陆追加项目的话,赠送300点!
今后幸田来未的特别换肤和壁纸将会预定配信,一定不能错过!!

【幸田组会员请从这里】
【playroom会员请从这里】
nakagawasyota likes this translation
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Apr 2015 at 15:46
★☆★【幸田组 / playroom】会员限定!赠送300点积分(仅限智能手机)★☆★
现在,从【幸田组 / playroom】新会员注册「kisekae♪mu-mo」,或者是注册追加选项,就可获赠300点积分!
今后也将放送KUMI KODA的特别的kisekae和壁纸,请一定不要错过!!

【幸田组会员请点这里】
【playroom会员请点这里】

※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Apr 2015 at 15:19
*赠送点数仅限智能手机用户为对象。
*「换肤♪mu-mo」会员登陆,请一定在FC网站登陆以后,从下载页面登陆。
*请阅读对应机种·利用条款等网站上的注意事项后使用。
*下载内容等为收费服务,使用该服务的通信费由用户承担。
nakagawasyota likes this translation
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Apr 2015 at 15:50
※赠送积分活动仅限于智能手机用户。
※“kisekae♪mu-mo”的会员注册请务必在粉丝俱乐部网站登录后,再在下载页面注册。
※请在使用前确认对应机种和使用条款等网上的注意事项。
※下载内容等为付费服务,本服务的通信费由客户承担。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime