[英語から日本語への翻訳依頼] ウオッチのカテゴリにおける販売にご興味いただきありがとうございます。 貴方が提供したイメージを検証した旨をお知らせします。 アマゾンのイメージの条...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん kmc43hide さん foujita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 367文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/04/07 06:56:08 閲覧 1852回
残り時間: 終了

Thank you for the interest you have expressed in selling under the Watches category.

I would like to inform you that I have verified the images that you have provided. As they meet the Amazon image requirements, I have now given your seller account permissions to sell in the Watches category. Having said that, I would like to personally welcome you to the category.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/07 07:07:11に投稿されました
ウオッチのカテゴリにおける販売にご興味いただきありがとうございます。

貴方が提供したイメージを検証した旨をお知らせします。
アマゾンのイメージの条件を満たされたので、貴方へ本カテゴリにおける
販売用の口座を許可しました。本カテゴリへようこそ。
★★★★☆ 4.0/2
kmc43hide
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/04/07 07:18:49に投稿されました
下記のウオッチイズ部門の販売に興味を示されたことに感謝します。

貴殿が示されたイメージを確認致しましたことをお知らせします。それらがアマゾンのイメージを満たしておりますので貴方に販売店の口座を差し上げウオッチイズ部門での販売をして頂きます。以上、貴方の部門の参加を個人的にも歓迎致します。
★★☆☆☆ 2.5/2
foujita
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/07 07:12:13に投稿されました
Watches カテゴリでの出品に関心を示していただき、ありがとうございます。

あなたから提供いただいた画像が正しいことを確認しました。
画像はAmazonの要求に適合していましたので、あなたが出品者アカウントを使ってWatchesカテゴリでの出品を行うことを許可いたしました。

そして、個人としてWatchesカテゴリへのご参加を歓迎したいと思います。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。