翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 2 Reviews / 2015/04/07 07:18:49
Thank you for the interest you have expressed in selling under the Watches category.
I would like to inform you that I have verified the images that you have provided. As they meet the Amazon image requirements, I have now given your seller account permissions to sell in the Watches category. Having said that, I would like to personally welcome you to the category.
下記のウオッチイズ部門の販売に興味を示されたことに感謝します。
貴殿が示されたイメージを確認致しましたことをお知らせします。それらがアマゾンのイメージを満たしておりますので貴方に販売店の口座を差し上げウオッチイズ部門での販売をして頂きます。以上、貴方の部門の参加を個人的にも歓迎致します。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
下記のウオッチイズ部門の販売に興味を示されたことに感謝します。
貴殿が示されたイメージを確認致しましたことをお知らせします。それらがアマゾンのイメージを満たしておりますので貴方に販売店の口座を差し上げウオッチイズ部門での販売をして頂きます。以上、貴方の部門の参加を個人的にも歓迎致します。
修正後
時計カテゴリーでのの販売に興味を示されたことに感謝します。
貴方から提供いただいたイメージを確認致しましたことをお知らせします。アマゾンのイメージを満たしておりますので貴方に口座の許可を差し上げ、時計カテゴリーでの販売をして頂きます。以上、貴方のカテゴリーへの参加を個人的にも歓迎致します。
元の翻訳
下記のウオッチイズ部門の販売に興味を示されたことに感謝します。
貴殿が示されたイメージを確認致しましたことをお知らせします。それらがアマゾンのイメージを満たしておりますので貴方に販売店の口座を差し上げウオッチイズ部門での販売をして頂きます。以上、貴方の部門の参加を個人的にも歓迎致します。
修正後
時計部門での販売に興味を示されたことに感謝します。
貴殿が示されたイメージを確認致しましたことをお知らせします。それらがアマゾンの基準を満たしておりますので貴方の販売用の口座に時計部門での販売ができる許可を差し上げます。以上、貴方の部門の参加を個人的にも歓迎致します。