翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/04/07 07:12:13

foujita
foujita 52
英語

Thank you for the interest you have expressed in selling under the Watches category.

I would like to inform you that I have verified the images that you have provided. As they meet the Amazon image requirements, I have now given your seller account permissions to sell in the Watches category. Having said that, I would like to personally welcome you to the category.

日本語

Watches カテゴリでの出品に関心を示していただき、ありがとうございます。

あなたから提供いただいた画像が正しいことを確認しました。
画像はAmazonの要求に適合していましたので、あなたが出品者アカウントを使ってWatchesカテゴリでの出品を行うことを許可いたしました。

そして、個人としてWatchesカテゴリへのご参加を歓迎したいと思います。

レビュー ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/08 09:09:45

元の翻訳
Watches カテゴリでの出品に関心を示していただき、ありがとうございます。

あなたから提供いただいた画像が正しいことを確認しました。
画像はAmazonの要求に適合していましたので、あなたが出品者アカウントを使ってWatchesカテゴリでの出品を行うことを許可いたしました。

そして、個人としてWatchesカテゴリへのご参加を歓迎したいと思います。

修正後
時計カテゴリでの出品に関心を示していただき、ありがとうございます。

あなたから提供いただいた画像が正しいことを確認しました。
画像はAmazonの要求に適合していましたので、あなたが出品者アカウントを使って時計カテゴリでの出品を行うことを許可いたしました。

そして、個人として時計カテゴリへのご参加を歓迎したいと思います。

コメントを追加
agfge 61
agfgeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/08 20:48:37

元の翻訳
Watches カテゴリでの出品に関心を示していただき、ありがとうございます。

あなたから提供いただいた画像が正しいことを確認しました。
画像はAmazonの要求に適合していましたので、あなた出品者アカウントを使ってWatchesカテゴリでの出品を行うことを許可いたしました。

そして、個人としてWatchesカテゴリへのご参加を歓迎したいと思います。

修正後
時計 カテゴリでの出品に関心を示していただき、ありがとうございます。

あなたから提供いただいた画像が正しいことを確認しました。
画像はAmazonの要求に適合していましたので、あなた出品者アカウントに対し時計カテゴリでの出品を行う許可を出しました。

そして、個人として時計カテゴリへのご参加を歓迎したいと思います。

コメントを追加