翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/04/07 07:07:11

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Thank you for the interest you have expressed in selling under the Watches category.

I would like to inform you that I have verified the images that you have provided. As they meet the Amazon image requirements, I have now given your seller account permissions to sell in the Watches category. Having said that, I would like to personally welcome you to the category.

日本語

ウオッチのカテゴリにおける販売にご興味いただきありがとうございます。

貴方が提供したイメージを検証した旨をお知らせします。
アマゾンのイメージの条件を満たされたので、貴方へ本カテゴリにおける
販売用の口座を許可しました。本カテゴリへようこそ。

レビュー ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/08 09:05:14

元の翻訳
ウオッチのカテゴリにおける販売にご興味いただきありがとうございます。

貴方が提供したイメージを検証した旨をお知らせします。
アマゾンのイメージの条件を満たされたので、貴方へ本カテゴリにおける
販売用の口座を許可しました。本カテゴリへようこそ。

修正後
ウオッチのカテゴリにおける販売にご興味いただきありがとうございます。

貴方が提供したイメージを検証した旨をお知らせします。
アマゾンのイメージの条件を満たされたので、貴方へ本カテゴリにおける
販売用の口座を許可しました。個人的に、本カテゴリへようこそ。

コメントを追加
agfge 61
agfgeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/08 20:42:40

元の翻訳
ウオッチのカテゴリにおける販売にご興味いただきありがとうございます。

貴方が提供したイメージを検証した旨をお知らせします。
アマゾンのイメージの条件を満たされたので、貴方本カテゴリにおける
販売用の口座を許可しました。本カテゴリへようこそ。

修正後
ウオッチのカテゴリにおける販売にご興味を示していただきありがとうございます。

貴方が提供したイメージを検証した旨をお知らせします。
アマゾンのイメージの条件を満たされたので、貴方
販売用の口座に対し本カテゴリにおいて販売する許可を出しました。本カテゴリへようこそ。

agfge agfge 2015/04/08 20:44:24

改行はこちらのミスで不要です。。

sujiko sujiko 2015/04/09 06:11:35

ウオッチのカテゴリにおける販売にご興味いただきありがとうございます。
貴方が提供したイメージを検証した旨をお知らせします。
アマゾンのイメージの条件を満たされたので、貴方へ本カテゴリにおける
販売用の口座を許可しました。本カテゴリへようこそ。

コメントを追加