Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定! 本体価格)+税 2015.05.23 (土) 真駒...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hollyliu , holmes310524 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Apr 2015 at 16:19 1351 views
Time left: Finished

ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定!

本体価格)+税
2015.05.23 (土) 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ 150名
※上記の7公演のみが対象となります。
※本イベントはご本人様のみのご参加となります。
※当選メールは3/3(火)を予定しております。
※ツアー公演

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:26
粉絲俱樂部「倖田組/playroom」會員限定♠獎「招待彩排」提前抽選會 決定舉辦!

實際價格) +稅
2015.05.23 (六) 真駒内屋內競技場150名
※限上記的7個公演內為活動對象。
※本活動限本人參加。
※當選郵件公佈為預定在3/3(三)。
※巡迴公演
holmes310524
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:34
粉絲俱樂部「倖田組/playroom」會員限定♠賞「排演招待會」開放先行抽選!

除票面價格外,另須加上稅金
2015.05.23(六)真駒内室內體育場 限額150名
※限定為七場演唱會的參加者
※本活動限定本人參加
※預計3/3發送中選通知
※巡迴演出

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime