Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI ツアーロゴ&グッズ解禁!!mu-moショ...

This requests contains 319 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( guaiyetta , hollyliu , samsant ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Apr 2015 at 16:05 1830 views
Time left: Finished

AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI ツアーロゴ&グッズ解禁!!mu-moショップでは4/3(金)17:00より販売開始!!



■レギンス
 ・シンガポール 45(SGD)
 ・香港      280(HKD)
 ・インドネシア 400,000(IDR)
 ・台湾      960(NTD)

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:37
AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI 巡迴標誌&商品解禁!!4/3(五)17:00在mu-mo商店開始販售!!


■褲襪
 ・新加坡 45(SGD)
 ・香港      280(HKD)
 ・印尼 400,000(IDR)
 ・台灣      960(NTD)
samsant
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:27
AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- supported by KOJI 巡迴演唱會標誌&周邊商品解開!!mu-mo店於4/3(週五)17:00即將開始販賣!!



■緊身褲
 ・新加坡 45(SGD)
 ・香港      280(HKD)
 ・印尼 400,000(IDR)
 ・台湾      960(NTD)
nakagawasyota likes this translation

---------------------------------------
※各国通貨でのお支払いのみになります。(日本円でのお支払いはできません。)
※クレジットカードでの決済は不可
-------------------------------------------------

guaiyetta
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:21
---------------------------------------
* 僅支持使用當地貨幣付款.(無法使用日元進行付款.)
* 無法使用信用卡結賬
-------------------------------------------------
samsant
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:30
---------------------------------------
※只限用各国通貨購買(不能用日本圓購買)
※不能用信用卡購買
-------------------------------------------------
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime