[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のプレゼンテーションでは、このスライドに沿ってお話させて頂きます。 プレゼンの内容は大きく分けて2つの章で構成されています。 まず1章目は、製品紹介で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 eggplant さん transcontinents さん pupal さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kensiw09による依頼 2015/04/04 20:44:19 閲覧 2437回
残り時間: 終了

今回のプレゼンテーションでは、このスライドに沿ってお話させて頂きます。
プレゼンの内容は大きく分けて2つの章で構成されています。
まず1章目は、製品紹介です。
こちらでは製品Aの製品開発背景、JunoとJuno-Lの違い、Juno-Lの特徴の3点を説明します。
そして、2章目は競合であるF社の製品B、G社の製品C、H社の製品Dとの比較です。
競合と優位性をスライドとデモンストレーションを交えてお伝えしていきます。

eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/04 20:59:47に投稿されました
I will make a presentation according to the slides this time.
Contents of the presentation are roughly divided into two chapters.
One is introduction of products.
I will explain three points about product A, which are the background of the product development and the difference between Juno and Juno-L, the feature of Juno-L.
Then, the other is the comparison with product B of F company and product C of G company, product D of H company.
I will tell you the competition and the advantage with slides and demonstrations.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/04 20:51:06に投稿されました
For this presentation, let me talk along with these slides.
This presentation consists of 2 major chapters.
First chapter is product introduction.
In this chapter I will explain 3 things, background of development of A, difference between Juno and Juno-L, and characteristics of Juno-L. The second chapter is comparison of competitor F's product B and H's product D.
I will talk about competitiveness and advantages using slides and demonstration.
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/04 20:51:51に投稿されました
During this presentation, I shall talk about this slide.
My presentation is divided into two parts.
First part is presentation about item itself.
In this part I explain features of Juno-L, difference between Juno and Juno-L, process of development of item A
Than, in the second part, I explain about competitive items of F company (B item), G company ( C item), H company ( item D)
I explain about merits and competition, changing slides and pictures...

クライアント

備考

プレゼンテーションのスクリプト

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。