[Translation from Japanese to English ] I still do not know how much exactly the price will increase, but I assume it...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lil54 , pupal ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by scoopstar at 03 Apr 2015 at 20:06 1305 views
Time left: Finished

まだ値上がりの額ははっきりとしていないが1個当たり多分0.6ドル~最大で2ドル程度値上がりになると思う。黒も同じくです

スーパーファミコン本体は問屋の在庫は無いので日本の小売店で買ったものでよければ仕入れる事が出来ます。但し小売価格は毎日変わりますのであなたへの販売価格もそれにより変更されます
例えば今注文すれば280ドル+送料(1個あたり約20ドル)となり、3個まで注文可能です(4個目からは30ドル程度上がります)
但し注文後在庫切れになっている場合もあるのでご了承下さい

lil54
Rating 53
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2015 at 20:19
I still do not know how much exactly the price will increase, but I assume it will be somewhere between $0.6 to maximum $2 each. This is the same for black one.

Wholesale dealers do not have Super Nintendo Entertainment System in stock. If the ones I get from the retailers in Japan are good for you, I can get them. Please be informed though, that the retail price varies everyday, thus the selling price to you will change accordingly.
For example, If I order right now it will be $280+shipping cost (approx.$20 per package) and you can order up to 3 of them ( approx. $30 will be added from the 4th one). However, there may be nothing in stock when I order, please be advised of this in advance. Thank you.
pupal
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2015 at 20:17
I do not know sum which was raised , but I think may be 1 pcs was raised from 0,6 USD to 2 USD (Max). Black one is the same.
I do not have Super Famicon in stock at my house, if item from Japanese shops will be ok, I can buy it. But retail price is changing every day, so sell price for you will be changed too.
For example, if I shall order it right now, price will be 280 USD + transport fee ( 1 pcs is about 20 USD), there is an option to order 3 pcs (if we shall order 4 pcs, price will be higher on 30 usd per pcs)
But even if we shall place an order, there is a possibility of out of stock situation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime