Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 国際e-packetを使用しますので、到着まで3週間ほどかかる場合があります もし届くのがあまりにも遅い場合は、コンタクトセラーよりご連絡ください。こちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は z_elena_1 さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazusugoによる依頼 2015/03/31 23:43:29 閲覧 3753回
残り時間: 終了

国際e-packetを使用しますので、到着まで3週間ほどかかる場合があります
もし届くのがあまりにも遅い場合は、コンタクトセラーよりご連絡ください。こちらで調査いたします。

z_elena_1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/31 23:49:20に投稿されました
We have used International e-packet service to send the item, and sometimes it takes about 3 weeks to arrive.
If it looks like it's taking too long, please use the option "Contact seller" to contact us. We'll try to find out what's going on with the parcel.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/03/31 23:48:49に投稿されました
We will use international e-pack so it might take about 3 weeks to arrive.
If it's very late, please contact us via contact seller.
we'll investigate it.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/31 23:50:02に投稿されました
I'll use International e-packet, so it may take about 3 weeks till it arrives.
If delivery is too late, please contact me from contact seller. I will then investigate it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。