Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB“AAA PARTY WORLD”シンガポール公演、台湾公演で会場入会受付決定! WAKUWAK...

This requests contains 968 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( parksa , 7313daisy8312 , serotonin , serinas , siennajo , krista , milha , syugaze , rogers2223 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakagawasyota at 31 Mar 2015 at 14:26 3293 views
Time left: Finished

AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB“AAA PARTY WORLD”シンガポール公演、台湾公演で会場入会受付決定!


WAKUWAKU JAPAN Presents AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJIの開催を記念して、4/1(水)からオープンするAAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB“AAA PARTY WORLD”の会場入会受付を実施します!

syugaze
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:28
AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB"AAA PARTY WORLD" 싱가포르 공연, 대만 공연에서 회장 입회 접수 결정!


WAKUWAKU JAPAN Presents AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJI의 개최를 기념하여 4/1(수)부터 오픈한 AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB "AAA PARTY WORLD"의 회장 입회 접수를 실시합니다!
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:27
AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB "AAA PARTY WORLD" 싱가포르 공연, 대만 공연에서 회장 입회 접수 결정!


WAKUWAKU JAPAN Presents AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJI의 개최를 기념하여 4/1 (수)부터 오픈하는 AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB "AAA PARTY WORLD"의 회장 입회 접수를 실시합니다!
milha
Rating 55
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:31
AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB “AAA PARTY WORLD"가 싱가폴 공연, 대만 공연에서 예약을 받기로 결정되었습니다!

WAKUWAKU JAPAN Presents AAA ASIA TOUR 2015 -ATTACK ALL AROUND- Supported by KOJI의 개최를 기념하여 4월 1일(수요일)부터 열리는 AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB “AAA PARTY WORLD”의 예약을 실시합니다!

4/4(土)のシンガポール公演、4/11(土)の台湾公演の会場内ファンクラブブースにてお手続きいただくと、【「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」ミニタペストリー】(全7種類)からひとつをランダムでプレゼント!




【シンガポール公演】
◆公演日:2015年4月4日(土)
◆会場:*SCAPE (The Ground Theatre) ファンクラブブース
【年会費】24SGD
【手数料】6SGD

【台湾公演】
◆公演日:2015年4月11日(土)

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:38
4/4(토) 싱가포르 공연, 4/11(토) 대만 공연의 행사장 내 팬클럽 부스에서 신청하시면, ["나의 우울과 불쾌한 그녀" 미니 테페스트리](총 7종)에서 하나를 랜덤으로 드립니다!



[싱가포르 공연]
◆공연일: 2015년 4월 4일(토)
◆행사장: *SCAPE(The Ground Theatre) 팬클럽 부스
[연회비] 24SGD
[수수료]6SGD

[대만 공연]
◆공연일: 2015년 4월 11일(토)
syugaze
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:31
4/4(토) 싱가포르 공연, 4/11(토) 대만 공연 회장 내 팬클럽 부스에서 접수 절차를 거치시면, ["나의 우울과 불쾌한 그녀" 미니 태피스트리] (전 7종류)에서 하나를 랜덤으로 선물!


[싱가포르 공연]
◆ 공연일: 2015년 4월 4일 (토)
◆ 회장: *SCAPE (The Ground Theatre) 팬클럽 부스
[연회비] 24SGD
[수수료] 6SGD

[대만 공연]
◆ 공연일: 2015년 4월 11일 (토)
nakagawasyota likes this translation
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:31
4/4 (토) 싱가포르 공연, 4 / 11 (토) 대만 공연의 공연장 내 팬클럽 부스에서 접수하시면, [ "나의 우울과 불쾌한 그녀" 미니 태피스트리] (총 7 종) 중 하나를 랜덤으로 선물!


[싱가포르 공연]
◆ 공연 날짜 : 2015 년 4 월 4 일 (토)
◆ 장소 : * SCAPE (The Ground Theatre) 팬클럽 부스
【연회비】 24SGD
【수수료】 6SGD

[대만 공연]
◆ 공연 날짜 : 2015 년 4 월 11 일 (토)
7313daisy8312
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:34
4/4(토)의 싱가폴 공연,4/11(토)의 대만 공연의 회장안의 팬클럽 부스에서 신청해주시면, 【「나의 우울과 불쾌한 그녀」미니 태피스트리】(전7종류)에서 하나를 무작위로 증정!




【싱가폴 공연】
◆공연일:2015년4월4일(토)
◆회장:*SCAPE (The Ground Theatre) 팬클럽 부스
【연회비】24SGD
【수수료】6SGD

【대만 공연】
◆공연일:2015년4월11일(토)

◆会場:台湾 ATT Show Box ファンクラブブース
【年会費】570TWD
【手数料】150TWD

※上記の金額は、2015年3月時点で当社が決定した交換レートを基に算出した価格になります。
※会場でのご入会は、現地通貨の現金のみの取り扱いとなります。予めご了承ください。
※受付はグッズ先行販売の受付時間と同じ予定です。

【注意事項】
※会場でご入会受付する際、ご自身のモバイル端末が必要になります。
※会場でのご入会は現地通貨の現金のみです。

syugaze
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:33
◆ 회장: 대만 ATT Show Box 팬클럽 부스
[연회비] 570TWD
[수수료] 150TWD

※ 상기 금액은 2015년 3월 시점에서 당사가 결정한 환율을 기초하여 계산한 가격입니다.
※ 회장에서 입회 시 현지 통화의 현금만을 취급합니다. 미리 양해 바랍니다.
※ 접수는 상품 선판매 접수 시간과 같을 예정입니다.

[주의 사항]
※ 회장에서 입회 접수 시에는 자신의 모바일 단말기가 필요합니다.
※ 회장에서 입회 시 현지 통화의 현금만 가능합니다.
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:31
◆ 장소 : 대만 ATT Show Box 팬클럽 부스
[연회비] 570TWD
[수수료] 150TWD

※ 상기 금액은 2015년 3월 시점에서 당사가 결정한 환율을 바탕으로 산출한 가격입니다.
※ 회장 입회는 현지 통화로 현금만 받습니다. 양해 바랍니다.
※ 접수는 상품 선행 판매의 접수 시간과 같을 예정입니다.

[주의 사항]
※ 회장에서 입회 접수 시, 자신의 모바일 단말기가 필요합니다.
※ 회장에서의 입회는 현지 통화의 현금만 가능합니다.
rogers2223
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:40
◆행사장:대만 ATT Show Box 팬클럽 부스
【연회비】570TWD
【수수료】150TWD

※상기 금액은 2015년 3월 시점에서 당사가 결정한 환율을 바탕으로 산출한 가격입니다.
※행사장에 입장하실 때 현지통화 현금만을 취급합니다. 양해 부탁드립니다.
※접수는 상품 선행판매 접수시간과 동일할 예정입니다.

【주의사항】
※행사장에 입장하실 때 본인의 모바일 단말기가 필요합니다.
※행사장에 입장하실 때 현지통화 현금만 받습니다.
serinas
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:36
회장 : 대만 ATT Show Box 팬그룹부스
【연회비】570TWD
【수수료】150TWD

※상기 금액은, 2015년 3월 시점의 금액으로, 당사가 결정한 교환률을 기본으로 산출한 가격입니다.
※회장에서 입금할 경우, 현지통화 현금으로만 가능합니다. 양해부탁드립니다.
※접수는 상품 선행발매 접수시간과 동일하게 예정되어 있습니다.

【주의사항】
※회장에서 입회접수할 경우, 자신의 모바일 단말기가 필요합니다.
※회장에서 입회는 현지통화 현금으로만 가능합니다.
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:34
◆ 장소 : 대만 ATT Show Box 팬클럽 부스
【연회비】 570TWD
【수수료】 150TWD

※ 상기 금액은 2015년 3월 시점에서 당사가 결정한 환율을 바탕으로 산출한 가격입니다.
※ 공연장에서의 가입은 현지 통화의 현금만을 취급합니다. 미리 양해 바랍니다.
※ 접수는 상품 사전 판매 접수 시간과 동일하게 진행될 예정입니다.

【주의 사항】
※ 공연장에서 가입 접수를 할 때, 본인의 모바일 단말기가 필요합니다.
※ 공연장에서의 가입은 현지 통화의 현금만 가능합니다.

クレジット払いのお取り扱いはございませんので、予めご了承ください。
※【「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」ミニタペストリー】(全7種類)は日本で行われる「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」の会場特典と同じものになります。
※特典は数に限りがございます。なくなり次第終了となりますので予めご了承ください。

syugaze
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:34
신용카드 지불은 취급하지 않으므로, 미리 양해 바랍니다.
※ ["나의 우울과 불쾌한 그녀" 미니 태피스트리](전 7종류)는 일본에서 열리는 "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-"의 회장 특전과 동일합니다.
※ 특전은 수량에 한계가 있습니다. 없어지는 대로 종료되므로 미리 양해 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation
serotonin
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:42
신용 거래 지급은 불가능하므로, 미리 양해 바랍니다.
※["나의 우울과 언짢은 그녀"소형 벽걸이 ](전 7종류)는 일본에서 열리는 "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary-Attack All Around-"의 공연장 혜택과 같은 것이 됩니다.
※혜택은 수량이 한정되어 있습니다. 소진시 종료 되므로 미리 양해 바랍니다.
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:36
신용카드 지불은 불가능하므로, 미리 양해 바랍니다.
※ ['나의 우울과 불쾌한 그녀' 미니 태피스트리】 (총 7 종)는 일본에서 열리는 'AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-"의 공연장 특전과 같은 것입니다.
※ 특전은 수량이 한정되어 있습니다. 소진되는 대로 종료되므로 미리 양해 바랍니다.

※【「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」ミニタペストリー】(全7種類)は会場で現金にてお支払いただいたお客様への特典となります。インターネットでの事前入会(クレジットカードまたはコンビニ支払い)の場合は会場特典をお渡しできませんので、予めご了承ください。

syugaze
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:35
※ ["나의 우울과 불쾌한 그녀" 미니 태피스트리](전 7종류)는 회장에서 현금으로 지불하신 고객에 대한 특전입니다. 인터넷을 통한 사전 입회(신용 카드 또는 편의점 지불)의 경우는 회장 특전을 드릴 수 없으므로 이 점 양해 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation
serotonin
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:45
※["나의 우울과 언짢은 그녀"소형 벽걸이](전 7종류)는 공연장에서 현금으로 지불하신 고객에 대한 혜택입니다. 사전 인터넷 입회(신용 카드 또는 편의점 지불)의 경우는 공연장 혜택을 드릴 수 없으니 미리 양해 바랍니다.
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:35
※ [ '내 우울과 불쾌한 그녀' 미니 태피스트리】 (총 7 종)는 공연장에서 현금으로 지불하는 고객을 위한 특전입니다. 인터넷에서 사전에 가입(신용 카드 또는 편의점 결제)한 경우에는 공연장 특전을 받을 수 없으므로, 미리 양해 바랍니다.
7313daisy8312
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:37
※【「나의 우울과 불쾌한 그녀」미니 태피스트리】(전 7종류)는 회장에서 현금으로 구입해 주시는 손님한정의 특전입니다.인터넷에서의 사전입회(신용카드 또는 편의점 지불)의 경우에는 회장특전을 드릴 수 없으므로, 사전에 이해 부탁드립니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime