Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I've already transfered money for 120 Roll Film Back Holder and Prism Finder ...

This requests contains 665 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mmcat , margarita116 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tani at 30 Mar 2015 at 18:45 2443 views
Time left: Finished

I've already transfered money for 120 Roll Film Back Holder and Prism Finder FE401 through Paypal to your account.
I have a huge request to you, by virtue of that from Japan to Polish is up to 9000 km and the package will be walked quite a long time, I would ask you much you packed for shipping both things very solid, in a larger box that nothing happened to the purchased items during transport.
Very well, I would ask for information, as I have already send me a package, because it is very important to me at the time. It would be great if the 9 April package will be with me.

I am very please you to send a parcel to the same address that is specified in paypal:

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2015 at 18:55
120 Roll Film Back HolderとPrism Finder FE401の代金はPayPalであなたのアカウントに振り込みました。
大事なお願いがあります、日本からポーランドまでは9000キロで荷物は長い時間をかけて運送されますので、かなり厳重に、大きめの箱に入れて商品が輸送中に破損しないように梱包して発送してほしいのです。
荷物は発送済みですので情報を問い合わせいたします、重要なことですから。4月9日までに荷物が届くと助かります。

PayPalで指定した同じ住所に送ってくれてありがとうございます。
tani likes this translation
★★★★★ 5.0/1
mmcat
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2015 at 19:05
私はすでに120 Roll Film Back Holder とPrism Finder FE401 の代金をPaypalであなたの口座に送金済みです。
大きなお願いがあります。日本からポーランドまでは9000キロもあり、荷物は長時間旅することになります。発想の際、運送の間に購入した商品に何も起こらないように両方の品物をしっかりと大きな箱に梱包していただきたいのです。
私はすでに自分に荷物を送ったので、情報が欲しいです。今それは私にとってとても重要だからです。もし4月9日の荷物が私に届くとうれしいです。

paypalに記載したのと同じ住所に荷物をおくっていただけるとありがたいです。
tani likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2015 at 18:55
ペイパルを通してあなたの口座へ120 Roll Film Back Holder and Prism Finder FE401への送金を完了させました。
あなたへの大きなリクエストがございます。日本からポーランドへは1900キロあり荷物はかなりの時間をかけ運ばれます。配送中に大きな箱にはいった購入した商品になにも起こらないようにしっかりと包装していただければと思います。
大切なことなのですでに荷物を送り、この情報に関して質問させていただきます。
4月9日までにわたしの手元にあればとても助かります。

ペイパル専用の住所に送っていただきすごく感謝しています。
tani likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
margarita116
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2015 at 18:59
すでに120 Roll Film Back HolderとPrism Finder FE401のお金をあなたのPaypal口座に振り込みました。どうしてもお願いしたいことがあるのですが、日本からポーランドまで9000km離れているので荷物の到着には時間がかかるということを考えて、配送時に購入したものが壊れないように大きな箱に入れて、買った商品どちらも厳重に梱包し送ってほしいです。送ってもらった小包の情報をよく求めるのですが、小包が配達されるときに私が確実に家にいることがとても重要なのです。もし4月9日に荷物が届けば嬉しいです。

Paypalで確認した住所と同じところに荷物が送られるので、とても嬉しいです。
tani likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime