Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Italian ] マルコからの連絡が全くない。何か不都合が有ったのでろうか? サーバルの仔猫は、秋から冬に出産予定がある。 私達は、貴方にたくさんの事を話し、準備をしてもら...

This requests contains 133 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( emanuele_it_eng_jp , marco84 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by nenenene0 at 26 Mar 2015 at 17:49 2037 views
Time left: Finished

マルコからの連絡が全くない。何か不都合が有ったのでろうか?
サーバルの仔猫は、秋から冬に出産予定がある。
私達は、貴方にたくさんの事を話し、準備をしてもらわないといけない。
マルコが忙しいのならば、他の同時通訳者の準備も考えてほしい。
私達は、貴方のフォローを全力でします。


marco84
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 26 Mar 2015 at 18:12
Non abbiamo più avuto notizie da Marco. E' per caso successo qualcosa?
Il cucciolo di servalo è previsto che nasca fra autunno ed inverno.
Ci sono ancora molte cose di cui dobbiamo discutere e preparare.
Se Marco ha degli impegni vorrei che pensasse a trovare un altro interprete.
Noi seguiamo le sue istruzioni con il massimo dell'impegno.
nenenene0 likes this translation
emanuele_it_eng_jp
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 26 Mar 2015 at 18:27
Non ho ricevuto nessuna comunicazione da Marco. Che sia successo qualche inconveniente?
E' previsto che il cucciolo di gattopardo nasca tra l'autunno e l'inverno.
Noi abbiamo parlato con Lei di tanti aspetti, non possiamo fare a meno di voi per i preparativi.
Qualora Marco fosse impegnato, vorremmo che pensaste a contattare un'altro interprete in simultanea.
Noi confidiamo completamente nel vostro supporto.
nenenene0 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime