[Translation from Japanese to English ] After discharge from a hospital, I shipped the item immediately. It must hav...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , ibimari , brotherman ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 Mar 2015 at 20:08 2564 views
Time left: Finished

退院後、急いで荷物を出荷しました。
19日に到着しているはずです。

大変申し訳ありません。
こちらのミスですのでお詫びとして
購入金額より20%値引きします。
$36を入金していただけますか?

paypalからインボイスを送ります。
よろしくお願いします。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2015 at 20:17
After discharge from a hospital, I shipped the item immediately.
It must have arrived on 19.

I'm very sorry.
Since this is my mistake, I will discount by 20% to express my regret.
Could you please pay 36$?

I will send the invoice via Paypal.
Thank you very much for your cooperation.
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
brotherman
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2015 at 20:18
I sent a baggage quickly after I was dismissed from the hospital.
It is supposed to be arrived in 19th.

I apologize to you and I will discount the price of purchased amount by 20%.
Could you please deposit $36?

I will send an invoice from paypal.

Thank you.
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.5/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime