[日本語から英語への翻訳依頼] ・4回目の注文分の支払いをすませています。確認して下さい ・添付ファイルのカスタムメイドでのレーシングスーツは作成可能ですか?忠実に再現して下さい また価...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん tearz さん z_elena_1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

odomo101による依頼 2015/03/24 21:37:07 閲覧 2583回
残り時間: 終了

・4回目の注文分の支払いをすませています。確認して下さい
・添付ファイルのカスタムメイドでのレーシングスーツは作成可能ですか?忠実に再現して下さい また価格と納期を教えて下さい。
・3回目までの注文分は順調に進んでいますか?
・添付ファイルのDUCATI ジャケットを注文から2週間以内にこちらへ届けることは可能ですか?
   もし追加料金が発生するなら金額を教えて下さい。
・いつも少量注文で申し訳ないのですが注文後3週間以内にこちらへ届けて欲しいです

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 21:51:00に投稿されました
-I've already completed the payment for 4th order. Please confirm.
-Is it possible for you to make a custom-made racing suite of the attached file? I would like you to recreate it faithfully. Also, please let me know the price and when you can send it to me.
-Are the orders up to 3rd making progress without any problems?
-Is it possible for you to send me the DUCATI jacket of the attached file within 2 weeks from when I order?
If there's going to be additional fee please let me know the price.
-I'm sorry to make small orders all the time but I would like them to be delivered within 3 weeks from when I ordered.
odomo101さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 21:44:37に投稿されました
- I have settled the payment for the fourth order. Please kindly confirm.
- Is it possible to order a custom-made racing suit in the attached file? Please realize strictly the same. Also please advise the price and lead-time.
- How are those three orders I have placed so far?
- Is it possible for you to ship DUCATI jacket in the attached file within 2 weeks from the date of order?
Please kindly advise should there be additional fees that may arise.
- We appreciate your accepting our small amount of order, and I would like you to deliver the orders within 3 weeks from the date of order.
★★★★☆ 4.0/1
z_elena_1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/24 21:45:28に投稿されました
- We are processing the payment for the 4th order. Please check it.
- Is it possible to make the racing suit in the attached file in a custom-made manner? Please, reproduce it carefully. And please let us know the price and the time of delivery.
- Are the goods of the 3rd order and those before it being done on schedule?
- Is it possible to deliver the DUCATI Jacket shown in the attached file within 2 weeks? If this will require additional payment, please let us know the necessary amount.
- We are very sorry to always order small numbers of goods, but we would like to have them delivered within 3 weeks after the order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。