Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・4回目の注文分の支払いをすませています。確認して下さい ・添付ファイルのカスタムメイドでのレーシングスーツは作成可能ですか?忠実に再現して下さい また価...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん tearz さん z_elena_1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

odomo101による依頼 2015/03/24 21:37:07 閲覧 2720回
残り時間: 終了

・4回目の注文分の支払いをすませています。確認して下さい
・添付ファイルのカスタムメイドでのレーシングスーツは作成可能ですか?忠実に再現して下さい また価格と納期を教えて下さい。
・3回目までの注文分は順調に進んでいますか?
・添付ファイルのDUCATI ジャケットを注文から2週間以内にこちらへ届けることは可能ですか?
   もし追加料金が発生するなら金額を教えて下さい。
・いつも少量注文で申し訳ないのですが注文後3週間以内にこちらへ届けて欲しいです

-I've already completed the payment for 4th order. Please confirm.
-Is it possible for you to make a custom-made racing suite of the attached file? I would like you to recreate it faithfully. Also, please let me know the price and when you can send it to me.
-Are the orders up to 3rd making progress without any problems?
-Is it possible for you to send me the DUCATI jacket of the attached file within 2 weeks from when I order?
If there's going to be additional fee please let me know the price.
-I'm sorry to make small orders all the time but I would like them to be delivered within 3 weeks from when I ordered.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。