Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] What is the difference in the two watches? Is the Limited Edition better qua...

This requests contains 652 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , cocomon , fukuplus5 ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by yukifujimura at 24 Mar 2015 at 05:14 2925 views
Time left: Finished

What is the difference in the two watches? Is the Limited Edition better quality control from Casio factory? Both are Japanese models. Can I convert the measurements on either watch from metric (kilos/meters) to English (pounds/feet), or do I need to buy a United States version of this Casio watch.

I will buy one or the other of these watches. I just need to know what I am paying for. By the way, is the silicone/carbon fiber insert strap available for purchase for this watch model? If so, please provide the Casio factory order number for this strap, and a vendor who stocks it.

Thank you for your time and patience in answering my questions.

fukuplus5
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2015 at 06:27
この二つの時計の違いは何ですか?限定版の方がカシオ製造所での品質管理が良いのでしょうか?どちらも日本モデルです。どちらの時計でも測定法をメートル法(キロ/メートル)からイギリス基準(ポンド/フィート)に切り替えできますか?それともアメリカ版のカシオ時計を買わなきゃいけないのでしょうか?

二つのうちのどちらかを購入しようと思います。ただ、どのようなものにお金を払うのか知っておきたいです。ところでシリコン又はカーボンファイバーの腕時計挿入バンドはこのモデルでも購入できますか?もし可能であればこのバンドのカシオ製造所への発注番号と在庫のある販売業者を教えてください。

私の質問への回答に使われるお時間と忍耐に感謝します。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2015 at 06:38
これらの2つの時計の違いは何ですか。カシオの工場において製造されたリミテッドエディションの方が品質管理に優れているのですか。両方とも日本のモデルです。いずれも測定の基準をキロ及びメートルから英語のポンド及びフィートへ変換しなければならないのでしょうか。また、このカシオ製の商品の米国版を買わなければならないのですか。

本品またはこれらの内の一方を購入します。支払いの目的を知りたいのです。
ところで、このモデルにシリコン/カーボンファイバーが挿入されたストラップが
組み込まれていますか。もしそうであれば、本ストラップの同工場の注文番号
及び本品の在庫を有するベンダーをお知らせください。
★★★☆☆ 3.0/2
cocomon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2015 at 05:39
これらの二つの時計の違いはなんですか?カシオのリミティッド・エディッションは他より良い品質管理が施されているのでしょうか?二つとも日本モデルですか?どちらの時計もメトリック変換 (キログラム>パウンド、メートル>フィート)が可能でしょうか?それとも、カシオのアメリカバージョンを購入しなければいけないのでしょうか?

どちらか一つの時計を購入しようと思います。いくらお支払いすればいいのか知りたいです。ところで、これらの時計モデルに合う交換替えシリコン・カーボンファイバーストラップは購入可能でしょうか?もし可能なら、カシオ社ストラップの製造番号と、在庫取り扱い先を教えてください。

時間をかけて根気よく、数ある質問に答えてくださりありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime