[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 前回はとても失礼な内容の、メールを送ってしまい申し訳ございません。どうか、私どもにTシャツを卸して頂けないでしょうか。一度に思い切った枚数を...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん steveboyda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sawaitによる依頼 2015/03/23 21:35:06 閲覧 848回
残り時間: 終了

こんにちは

前回はとても失礼な内容の、メールを送ってしまい申し訳ございません。どうか、私どもにTシャツを卸して頂けないでしょうか。一度に思い切った枚数を購入するつもりです。

どうか、宜しくお願い致します。

マネージメント・ディレクター
A

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/23 21:44:01に投稿されました
Hello.

Sorry to have sent you a very rude email last time. Will you please sell your T-shirts at wholesale price? We are going to buy bulk quantity at once.

Thank you in advance.

Managing Director
A
steveboyda
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/23 21:44:26に投稿されました
Greetings,

The mail I sent before this was quite rude, so please accept my deepest apology. If it is at all possible, I would like to humbly request that you wholesale me T-shirts. I am hoping to buy a very large number all at once.

I look forward to working with you.

Management Director
A

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。