Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 当店は、日本で仕入れを行い、アメリカのアマゾンで販売しております。 商品の価格については、日本における仕入れ価格の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yukoroch807 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/03/22 05:28:15 閲覧 918回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

当店は、日本で仕入れを行い、アメリカのアマゾンで販売しております。

商品の価格については、日本における仕入れ価格の状況に応じて変動しております。

この商品については、現在、日本において品薄となっており、価格が上昇しました。

何卒、ご理解を賜りますようよろしくお願いします。



[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/22 05:30:34に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Our shop make purchases in Japan and sell items at Amazon in the US.
The product price will vary based on the wholesale price in Japan.
This item is currently rare in Japan, so the price has gone up.
Thank you in advance for your understanding.
yukoroch807
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/22 06:29:52に投稿されました
Thank you for your inquiry.

Our shop purchase items in Japan and sell them at Amazon.com.

As for item prices, they fluctuate depending on the purchase prices in Japan.

About the item, the price went up due to present shortage of the supply in Japan.

We would appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。