Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンがスタート!各界の著名人からも続々と応援メッセージが到着! NEW ALBUM 「...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん hollyliu さん yakitoriya さん sobibi さん kkmak さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/19 17:44:31 閲覧 2367回
残り時間: 終了

頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンがスタート!各界の著名人からも続々と応援メッセージが到着!


NEW ALBUM 「WALK OF MY LIFE」の発売を記念して、
頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーンが
本日よりスタート!

hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 17:59:34に投稿されました
為努力的人加油”WALK OF YOUR LIFE"活動開始!來自各界的名人的加油留言也陸續的到達!

NEW ALBUM「WALK OF MY LIFE」的發行紀念,
為努力的人加油"WALK OF YOUR LIFE"活動
從今天開始!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sobibi
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 18:03:05に投稿されました
為努力者加油的”WALK OF YOUR LIFE”活動開始了!各界知名人士也接二連三地發來了他們的聲援!

為紀念NEW ALBUM《WALK OF MY LIFE》發售,今天,為努力者加油的”WALK OF YOUR LIFE”活動開始了!
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 18:02:17に投稿されました
支持努力的人的”WALK OF YOUR LIFE”活動開始!也陸續收到各界著名人士的支持留言!


紀念NEW ALBUM 「WALK OF MY LIFE」的銷售、
支持努力的人的”WALK OF YOUR LIFE”活動今天開始起動!

各界の著名な方々からも沢山の応援メッセージが届いています!



頑張る人を応援する”WALK OF YOUR LIFE”キャンペーン
みなさんからも応援メッセージを募集しています☆


ぜひ、#walkofmylife #kodakumiを付けてツイートしてくださいね♪

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 18:09:51に投稿されました
也收到各業界名人的許多加油話語!



鼓勵努力人們的”WALK OF YOUR LIFE”活動
也希望大家踴躍投稿加油話語☆


務必加上#walkofmylife #kodakumi再在推特發文喔♪
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 18:03:04に投稿されました
有來自各界名人的眾多加油留言!

為努力的人加油"WALK OF YOUR LIFE"活動
也募集大家的加油留言☆

請ㄧ定要以發表 #walkofmylife #kodakumi來推特喔♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yakitoriya
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/03/19 18:10:11に投稿されました
來自各個領域知名人士們的精神鼓勵也有如滔滔江水綿延不絕!

聲援朝向目標努力邁進者的「WALK OF YOUR LIFE」活動
也熱烈期待大家的加油打氣文!

請務必在您的推文後面加上 #walkofmylife #kodakumi 的tag,在推特上發表喔♪

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。