[日本語からタイ語への翻訳依頼] 日替り刺身定食 その日のお勧めの刺身盛り合わせ ミニかにいくら丼サーモン焼ほたて刺身 水槽で生きている貝を調理致します。 新鮮な小樽産の獲れたてを刺...

この日本語からタイ語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" "なるはや" のトピックと関連があります。 may-koji さん ayasano さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 0分 です。

eichirouによる依頼 2015/03/19 16:11:20 閲覧 3394回
残り時間: 終了

日替り刺身定食
その日のお勧めの刺身盛り合わせ

ミニかにいくら丼サーモン焼ほたて刺身

水槽で生きている貝を調理致します。

新鮮な小樽産の獲れたてを刺身で・・・

北海道産の大きなえびを使用しています。

北海道産の甘えびを使用しています。

北海道産の新鮮ないかを使用しています。

脂のある「トロサーモン」を刺身で…

小樽産の真いかを使用。

鵡川産の本ししゃもを使用。

つぼだい半分焼

ウニの貝焼

昆布焼酎(喜多里)

ボトル 

グラス(水割り・お湯割り・ロック)

いも焼酎(黒霧島)

1合・小樽の地酒(熱燗・常温)
2合

may-koji
評価 53
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2015/03/19 18:16:42に投稿されました
อาหารพิเศษประจำวัน อาหารชุดซาชิมิ
เมนูแนะนำซาชิมิรวมของวันนั้นๆ

ปูและไข่ปลาแซลมอนราดข้าวถ้วยเล็ก ปลาแซลมอนย่าง ซาชิมิหอยเชล

นำหอยที่ยังเป็นๆในตู้ปลามาปรุงแบบสดใหม่เลยครับ

ซาชิมิใช้วัตถุดิบสดๆที่พึ่งจับได้มาจากเมืองโอตารุ

ใช้กุ้งตัวใหญ่ๆจากจังหวัดฮอกไกโด

ใช้กุ้งหวานจากจังหวัดฮอกไกโด

ใช้ปลาหมึกสดๆจากจังหวัดฮอกไกโด

นำเนื้อปลาแซลมอนช่วงท้องส่วนหน้าที่มีไขมันแทรกอยู่แทบจะทุกอณู เป็นส่วนที่มีน้อยที่สุดในปลาหนึ่งตัว มาทำซาชิมิ

ใช้ปลาหมึกสุรุเมะจากเมืองโอตารุ

ใช้ปลาไข่ชิชาโมะของแท้จากเมืองมุคาวะ

ปลาจานแดงแผ่แบ่งครึ่งย่าง

ไข่หอยเม่นทะเลย่าง

เหล้าโชจูสาหร่ายคมบุ(คิตะซาโตะ)

ขวด

แก้ว(ผสมน้ำ.ผสมน้ำอุ่น.เพียวๆ)

เหล้าโชจูหัวมัน(คุโระคิริชิมะ)

180ml.เหล้าจากโอตารุ(แบบร้อน.แบบอุณหภูมิปกติ)
360ml
ayasano
評価 53
ネイティブ
翻訳 / タイ語
- 2015/03/19 19:10:56に投稿されました
日替り刺身定食 อาหารชุดปลาดิบที่เปลี่ยนทุกวัน
その日のお勧めの刺身盛り合わせ รวมชุดปลาดิบที่แนะนำในวันนั้นๆ

ミニかにいくら丼サーモン焼ほたて刺身 ปลาดิบ หอยเชลล์ย่าง ปลาแซลมอน ข้าวราดหน้าใข่ปลาแซลมอน ปูตัวเล็ก

水槽で生きている貝を調理致します。ปรุงหอยที่มีชีวิตอยู่ในถังน้ำ

新鮮な小樽産の獲れたてを刺身で・・・ ปลาดิบจับได้สดๆที่เป็นผลผลิตจากโอทารุสดๆ

北海道産の大きなえびを使用しています。ใช้กุ้งตัวใหญ่ที่เป็นผลผลิตจากฮอคไกโด

北海道産の甘えびを使用しています。ใช้กุ้งหวานที่เป็นผลผลิตจากฮอคไกโด

北海道産の新鮮ないかを使用しています。ใช้กปลาหมึกสดที่เป็นผลผลิตจากฮอคไกโด

脂のある「トロサーモン」を刺身で… ปลาดิบปลาแซลมอนโทโรติดมัน

小樽産の真いかを使用。ใช้ปลาหมึกที่เป็นผลผลิตจากโอทารุ

鵡川産の本ししゃもを使用。ใช้ปลาฮอนชิชะโมที่เป็นผลผลิตจากมุคาว่า

つぼだい半分焼 ปลาซึโบะไดย่างครึ่ง

ウニの貝焼หอยเม่นทะเลย่าง

昆布焼酎(喜多里)เหล้าโชจูสาหร่ายคอนบู (ยี่ห้อคิตะซาโตะ)

ボトル ขวด

グラス(水割り・お湯割り・ロック) แก้ว (ผสมน้ำ ・ผสมน้ำร้อน・แบบล๊อค)

いも焼酎(黒霧島)เหล้าโชจูหัวมัน (ยี่ห้อคุโรคิริชิมะ)

1合・小樽の地酒(熱燗・常温)1พร้อมกับ เหล้าพื้นบ้านที่เป็นผลผลิตจากโอทารุ (แบบเหล้าสาเกอุ่น・แบบอุณหภูมิปกติ)
2合 2 พร้อมกับ
ayasano
ayasano- 約9年前
あっ、間違いました。1合はขนาด180ml 2合はขนาด360ml です。

クライアント

備考

魚介類の料理説明などです。
簡潔でネガティブ要素の無い翻訳をお願いします。
依頼と同じ改行での表記でお願いします。
整合性を取るので上記の単語は同じ翻訳でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。