Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からタイ語への翻訳依頼] 日替り刺身定食 その日のお勧めの刺身盛り合わせ ミニかにいくら丼サーモン焼ほたて刺身 水槽で生きている貝を調理致します。 新鮮な小樽産の獲れたてを刺...
翻訳依頼文
日替り刺身定食
その日のお勧めの刺身盛り合わせ
ミニかにいくら丼サーモン焼ほたて刺身
水槽で生きている貝を調理致します。
新鮮な小樽産の獲れたてを刺身で・・・
北海道産の大きなえびを使用しています。
北海道産の甘えびを使用しています。
北海道産の新鮮ないかを使用しています。
脂のある「トロサーモン」を刺身で…
小樽産の真いかを使用。
鵡川産の本ししゃもを使用。
つぼだい半分焼
ウニの貝焼
昆布焼酎(喜多里)
ボトル
グラス(水割り・お湯割り・ロック)
いも焼酎(黒霧島)
1合・小樽の地酒(熱燗・常温)
2合
その日のお勧めの刺身盛り合わせ
ミニかにいくら丼サーモン焼ほたて刺身
水槽で生きている貝を調理致します。
新鮮な小樽産の獲れたてを刺身で・・・
北海道産の大きなえびを使用しています。
北海道産の甘えびを使用しています。
北海道産の新鮮ないかを使用しています。
脂のある「トロサーモン」を刺身で…
小樽産の真いかを使用。
鵡川産の本ししゃもを使用。
つぼだい半分焼
ウニの貝焼
昆布焼酎(喜多里)
ボトル
グラス(水割り・お湯割り・ロック)
いも焼酎(黒霧島)
1合・小樽の地酒(熱燗・常温)
2合
may-koji
さんによる翻訳
อาหารพิเศษประจำวัน อาหารชุดซาชิมิ
เมนูแนะนำซาชิมิรวมของวันนั้นๆ
ปูและไข่ปลาแซลมอนราดข้าวถ้วยเล็ก ปลาแซลมอนย่าง ซาชิมิหอยเชล
นำหอยที่ยังเป็นๆในตู้ปลามาปรุงแบบสดใหม่เลยครับ
ซาชิมิใช้วัตถุดิบสดๆที่พึ่งจับได้มาจากเมืองโอตารุ
ใช้กุ้งตัวใหญ่ๆจากจังหวัดฮอกไกโด
ใช้กุ้งหวานจากจังหวัดฮอกไกโด
ใช้ปลาหมึกสดๆจากจังหวัดฮอกไกโด
นำเนื้อปลาแซลมอนช่วงท้องส่วนหน้าที่มีไขมันแทรกอยู่แทบจะทุกอณู เป็นส่วนที่มีน้อยที่สุดในปลาหนึ่งตัว มาทำซาชิมิ
ใช้ปลาหมึกสุรุเมะจากเมืองโอตารุ
ใช้ปลาไข่ชิชาโมะของแท้จากเมืองมุคาวะ
ปลาจานแดงแผ่แบ่งครึ่งย่าง
ไข่หอยเม่นทะเลย่าง
เหล้าโชจูสาหร่ายคมบุ(คิตะซาโตะ)
ขวด
แก้ว(ผสมน้ำ.ผสมน้ำอุ่น.เพียวๆ)
เหล้าโชจูหัวมัน(คุโระคิริชิมะ)
180ml.เหล้าจากโอตารุ(แบบร้อน.แบบอุณหภูมิปกติ)
360ml
เมนูแนะนำซาชิมิรวมของวันนั้นๆ
ปูและไข่ปลาแซลมอนราดข้าวถ้วยเล็ก ปลาแซลมอนย่าง ซาชิมิหอยเชล
นำหอยที่ยังเป็นๆในตู้ปลามาปรุงแบบสดใหม่เลยครับ
ซาชิมิใช้วัตถุดิบสดๆที่พึ่งจับได้มาจากเมืองโอตารุ
ใช้กุ้งตัวใหญ่ๆจากจังหวัดฮอกไกโด
ใช้กุ้งหวานจากจังหวัดฮอกไกโด
ใช้ปลาหมึกสดๆจากจังหวัดฮอกไกโด
นำเนื้อปลาแซลมอนช่วงท้องส่วนหน้าที่มีไขมันแทรกอยู่แทบจะทุกอณู เป็นส่วนที่มีน้อยที่สุดในปลาหนึ่งตัว มาทำซาชิมิ
ใช้ปลาหมึกสุรุเมะจากเมืองโอตารุ
ใช้ปลาไข่ชิชาโมะของแท้จากเมืองมุคาวะ
ปลาจานแดงแผ่แบ่งครึ่งย่าง
ไข่หอยเม่นทะเลย่าง
เหล้าโชจูสาหร่ายคมบุ(คิตะซาโตะ)
ขวด
แก้ว(ผสมน้ำ.ผสมน้ำอุ่น.เพียวๆ)
เหล้าโชจูหัวมัน(คุโระคิริชิมะ)
180ml.เหล้าจากโอตารุ(แบบร้อน.แบบอุณหภูมิปกติ)
360ml
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → タイ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
may-koji
Standard