[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 待望のニューアルバム「WALK OF MY LIFE」がいよいよ発売!全曲配信スタート!! 音楽へのあくなき探究心で作られた倖田來未の新たなる一面を...

This requests contains 331 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiki7220 , syc333 , kkmak , hollyliu ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 15:12 1589 views
Time left: Finished

待望のニューアルバム「WALK OF MY LIFE」がいよいよ発売!全曲配信スタート!!


音楽へのあくなき探究心で作られた倖田來未の新たなる一面を感じることができる
ニューアルバム「WALK OF MY LIFE」が本日3/18(水)いよいよ発売となりました!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:48
期待已久的新專輯「WALK OF MY LIFE」終於發行!已開放全曲下載!!


源自對於音樂的無窮好奇心而製作出的新專輯「WALK OF MY LIFE」中可感受到KUMI KODA的新面貌,此專輯終於於今天3/18(三)發行!
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:22
期待中的新專輯「WALK OF MY LIFE」終於要開始販售!全部曲目開始播送!!

能感受到對音樂的無止盡的探究心情所做的倖田來未全新的一面
新專輯「WALK OF MY LIFE」在今天3/18(星期三)終於開始販售!
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:49
備受期待的新大碟「WALK OF MY LIFE」終於發售了!全曲配信開始!!

對音樂有著無窮探究心而製作完成,能夠感受到KUMI KODA新的一面
的新大碟「WALK OF MY LIFE」將於今日3/18(三)發售!

■商品詳細はこちら

さらに、iTunes・mu-mo他サイトにて全曲配信スタート!!
ぜひ、チェックしてください!

■iTunes

https://itunes.apple.com/jp/album/id968283289



■レコチョク

http://recochoku.com/a0/kodakumi-walkofmylife/

■mu-mo

http://q.mu-mo.net/koda_apf/

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:15
■商品詳情請至此

另外,iTunes・mu-mo等其他網站之全曲播放起動!!
請定必查看!

■iTunes

https://itunes.apple.com/jp/al​​bum/id968283289



■recochoku

http://recochoku.com/a0/kodakumi-walkofmylife/

■mu-mo

http://q.mu-mo.net/koda_apf/
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2015 at 15:19
■商品詳情在這裡

此外,在iTunes・mu-mo 其他網站全曲配信開始!!
敬請查看!

■iTunes

https://itunes.apple.com/jp/album/id968283289



■recochoku

http://recochoku.com/a0/kodakumi-walkofmylife/

■mu-mo

http://q.mu-mo.net/koda_apf/
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime