Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 しかしながら、今回のトラブルについては、弊社はちゃんと商品を発送し、一度アメリカに到着し、住所不明とい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん bklyn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

sazabiによる依頼 2015/03/18 20:03:19 閲覧 1316回
残り時間: 終了

この度は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。

しかしながら、今回のトラブルについては、弊社はちゃんと商品を発送し、一度アメリカに到着し、住所不明ということで、日本に戻ってきたことが原因です。

商品の再送手続きも完了しております。
再送送料も弊社が負担させて頂きますので、
どうかネガティブフィードバックの取り消しをお願いできませんでしょうか?

どうぞ、よろしくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/18 20:10:36に投稿されました
Sorry for causing you an inconvenience this time.

However, regarding this trouble we surely dispatched the item it arrived at US once, and it was then returned to Japan because of unknown address.

We have processed resending the item.
We will also bear the cost of resending, so will you kindly delete negative feedback?

Thank you in advance for your kind consideration.
bklyn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/18 20:15:55に投稿されました
I'm extremely sorry for the caused trouble.

However, we have shipped the product, and it has reached the US once, but got returned to Japan for unknown address. This is how it caused trouble.

We have shipped the product again and we are happy to pay for the extra shipment.
So do you think you could delete the negative feedback?

Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。