ご連絡が遅くなり申し訳ございません。担当のKが本日、定休日なので社長の私から返信します。
ご注文のMギターは現在、梱包と海外発送の専門業者で発送の準備中です。
トラッキング番号がわかり次第、連絡をさせていただきます。
いつも沢山のご注文を頂きありがとうございます。貴方は我々のショップの中で最も大切なカスタマーの一人です。今後とも品質の良い素晴らしいギターを提供させていたきたいです。
お探しのギターがあればお気軽に担当K か私に連絡をください。最優秀で対応いたします。
As K who is in charge is off today, and I, the president, reply you.
Regarding M guitar that you ordered, a company that is specialized in packing
and shipping overseas is in preparation for sending.
We will let you know as soon as we have a tracking number.
Thank you for ordering a large volume of the items all the time.
You are one of the most important customers in our shop.
We are also going to sell the remarkable guitars in good quality to you.
If you are looking for some guitars, please do not hesitate to contact K or me.
We will handle you as the best customer.
The M guitar that you ordered is being prepared to ship by a packaging and international shipping expert.
We will let you know as soon as we get the tracking number.
We'd like to say thank you for always purchasing our products. You are one of our most important customers. We hope to continue to supply quality guitars.
If there is any particular guitar you are looking for, feel free to ask K or me. We will serve you best.
Guitar M, which you have ordered, is currently being prepared for shipment by a shipping company specializing in packing and international shipping.
We will inform you of the tracking code as soon as it is available.
We are truly thankful to your repeated orders. You are one of the most important and valued customers for our shop. We look forward to continuously providing you with our superb and high quality guitars.
If you are looking for any guitar, please feel free to contact K or me anytime. We are always happy to serve you.