Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Mar 2015 at 16:54
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。担当のKが本日、定休日なので社長の私から返信します。
ご注文のMギターは現在、梱包と海外発送の専門業者で発送の準備中です。
トラッキング番号がわかり次第、連絡をさせていただきます。
いつも沢山のご注文を頂きありがとうございます。貴方は我々のショップの中で最も大切なカスタマーの一人です。今後とも品質の良い素晴らしいギターを提供させていたきたいです。
お探しのギターがあればお気軽に担当K か私に連絡をください。最優秀で対応いたします。
We are sorry that it takes time to contact you. As a manager of the company, I am sending you this reply on behalf of K who are in charge of the deal because K takes his day off today.
Guitar M, which you have ordered, is currently being prepared for shipment by a shipping company specializing in packing and international shipping.
We will inform you of the tracking code as soon as it is available.
We are truly thankful to your repeated orders. You are one of the most important and valued customers for our shop. We look forward to continuously providing you with our superb and high quality guitars.
If you are looking for any guitar, please feel free to contact K or me anytime. We are always happy to serve you.