[Translation from Japanese to English ] 1. Hello. I just sent the item. Please wait till it reaches you. I can arra...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yakitoriya , khonloon ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tani at 17 Mar 2015 at 12:20 5048 views
Time left: Finished

1.こんにちは。
先程発送しました。到着までしばらくお待ち下さい。
私はebayで日本人が販売している物ならほとんど対応出来ます例えば 家電や雑貨など。もちろん中古カメラも欲しいものがあれば直接お問い合わせ下さい。今後もお取り引き出来る事を楽しみにしております。
素敵な写真をいっぱい撮って下さいね!

2.シャッターはきれますがシャッタースピードは遅れています。プリズムファインダーは壊れて動きません。所々皮がめくれています。電池ボックスの蓋が硬くて開けづらい。モルトは劣化しています。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2015 at 12:22
1. Hello.
I just sent the item. Please wait till it reaches you.
I can arrange almost everything Japanese are selling on eBay, for example home appliances or general merchandise etc. Of course if there is any used camera you are looking for please directly ask me. I look forward doing business with you in the future as well. Please take lots of wonderful photos!

2. You can press shutter but shutter speed is delayed. Prism finder is broken and does not work. Some parts have peeled skin. Battery box lid is tight and hard to open. Malt is deteriorated.
tani likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
yakitoriya
Rating 47
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2015 at 12:38
1.Hello.
The items has been shipped , please wait for a while due to the package be arrived.
I can handle almost all of the items which sold by Japanese , like home-appliance & groceries and etc.
Of course you can take contact with me if you are interested in re-used camera also.
I am looking forward to the next deal between us.

2.The shutter is worked good , but shutter speed was slowly . Prism finder can't works due it was broken.
The leather cover was turned up on some place.Battery Cover was hard to open it. Molt was denigrated also.
tani likes this translation
★★☆☆☆ 2.5/2
khonloon
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2015 at 12:34
1. Hello.
I shipped your goods out earlier. Please kindly wait patiently until arrival.
I can support you most of the things that are sold on ebay by Japanese for examples consumers electronics, home appliances and general goods. Please kindly contact us directly if you also interested in used camera or other things that you want. We are looking forward to hearing from your future inquiries and business dealings.
Please, take a lot of nice photos!

2. The shutter will turn off, but the shutter speed is delayed. The Prism finder is broken and doesn't work. The outer skin is peeled off on some parts. The battery box's lid is a bit stuck and difficult to open. The mold is somehow deteriorated.
tani likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime