Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] "Quiz Doremifadon! - The 300 Best Hit Songs and Most Wanted to listen to for ...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , nattoscar ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Mar 2015 at 09:49 1480 views
Time left: Finished

「クイズドレミファドン!~1万人が選んだ この春に聴きたい最強ヒット曲ベスト300!~」(浦田)

3/24(火)にフジテレビ系 『クイズドレミファドン!~1万人が選んだ この春に聴きたい最強ヒット曲ベスト300!~
』 に浦田直也がゲスト出演します!

<番組概要>
『クイズドレミファドン!~1万人が選んだ この春に聴きたい最強ヒット曲ベスト300!~』

3/24(火)19:00~21:54
クイズドレミファドン! - フジテレビ

nattoscar
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:30
"Quiz Doremifadon! - The 300 Best Hit Songs and Most Wanted to listen to for this Spring Season! - voted by 10,000 people"(URATA)

Urata Naoya will perform on Fuji TV program "Quiz Doremifadon! - The 300 Best Hit Songs and Most Wanted to Listen to for this Spring Season! - voted by 10,000 people" on March 24 (Tue)!

(Program Summary)
"Quiz Doremifadon! - The 300 Best Hit Songs and Most Wanted to Listen to for this Spring Season! - voted by 10,000 people"

March 24 (Tue) 7:00pm - 9:54pm
Quiz Doremifadon! - Fuji TV
nakagawasyota likes this translation
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:31
"Quiz Doremifadon! - Strongest hit top 300 you want to listen to this spring selected by 10,000 people! -" (Urata)

On March 24 (Tue), Naoya Urata will appear as a guest on Fuji TV "Quiz Doremifadon! - Strongest hit top 300 you want to listen to this spring selected by 10,000 people! -".

<Program outline>
"Quiz Doremifadon! - Strongest hit top 300 you want to listen to this spring selected by 10,000 people! -".


March 24 (Tue) 19:00-21:54
Quiz Doremifadon! - Fuji TV

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime