Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 3/21(土) 13時~コンセプトルーム第1弾(5,6月宿泊分)販売開始!! 10周年アリーナライブツアーに合わせ全国のベストウェスタンとバリュー・ザ...

This requests contains 1286 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( leon_0 , kiki7220 , kkmak , luck0606 , opal , kinahisato ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Mar 2015 at 09:35 2915 views
Time left: Finished

3/21(土) 13時~コンセプトルーム第1弾(5,6月宿泊分)販売開始!!


10周年アリーナライブツアーに合わせ全国のベストウェスタンとバリュー・ザ・ホテルのうち6ホテル355ルーム・445名限定で販売する「 AAAコンセプトルーム」の第1弾(5,6月宿泊分)販売日が3月21日13時~に決定いたしました。料金及び宿泊特典内容は下記の通りになります。
第2弾(7月宿泊分)につきましては、後日改めて販売開始日を発表いたします。

luck0606
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 09:54
3/21(周六)13点开始预约主题客房第一枪(5,6月份的住宿)

配合10周年的圆形竞技场巡回演唱会,全国的Best western和Valuethe Hotel中的6个酒店的355个客房,限定给445名顾客预约,“AAA主题客房”第一枪(5,6月份的住宿)决定3月21日开始接受预约。费用及住宿特惠内容请参照下记。
第二枪(7月份住宿)的预约接受时间将后期发表。
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:32
3/21(六) 13点~主题套房第1波(5,6月住宿数量)开始贩卖!!


配合10週年体育馆巡演与全国最佳酒店及Value the hotel中的6间饭店355间房间・445人限定贩卖的「 AAA主题套房」第1波(5,6月住宿数量),已决定于3月21日13点~开始贩售。住宿费及住宿特典内容为下列所示。
第2波(7月住宿数量)将于日后公布开始贩售日。
nakagawasyota likes this translation

■第1弾(5,6月宿泊分)
予約開始日:3月21日(土)13時~ 先着順
※第2弾(7月宿泊分) は後日発表いたします。

■宿泊日程及び販売予定室数
5月 1日(金)
・ベストウェスタン東京西葛西
シングル 20室 20名
ツイン 10室 20名
・ベストウェスタン横浜
シングル 10室 10名
ツイン 5室 10名

5月 2日(土)
・ベストウェスタン東京西葛西
シングル 20室 20名
ツイン 5室 10名
・ベストウェスタン横浜
シングル 10室 10名
ツイン 5室 10名

luck0606
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:00
■第一枪(5,6月份住宿)
预约开始接受日:3月21日(周六)13:00开始按先后顺序受理
※第二枪(7月份住宿)将后期发表日程。

■住宿日程及预约客房数
5月1日(周五)
·Best western东京西葛西
单间 20个客房 20名顾客
双人间 10个客房 20名顾客
·Best western橫滨
单间 20个客房 20名顾客
双人间 5个客房 10名顾客

5月2日(周六)
·Best western东京西葛西
单间 20个客房 20名顾客
双人间 5个客房 10名顾客
·Best western橫滨
单间 10个客房 10名顾客
双人间 5个客房 10名顾客
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:15
■第1波(5,6月住宿数量)
预约开始日:3月21日(六)13时~ 以先来后到顺
※第2播(7月住宿数量) 将于日后公布详情。

■住宿日期及预定贩售间数
5月 1日(五)
・Best Wester名东京西葛西
单人房 20间 20名
套房 10间 20名
・Best Wester横滨
单人房 10间 10名
套房 5间 10名

5月 2日(六)
・Best Wester名东京西葛西
单人房 20间 20名
套房 5间 10名
・Best Wester横滨
单人房 10间 10名
套房 5间 10名
nakagawasyota likes this translation

5月23日(土)
・ベストウェスタン名古屋
シングル 10室 10名
ツイン 10室 20名

5月24日(日)
・ベストウェスタン名古屋
シングル 10室 10名
ツイン 10室 20名

6月17日(水)
・ベストウェスタン大阪心斎橋
シングル 15室 15名
ツイン 10室 20名

6月18日(木)
・ベストウェスタン大阪心斎橋
シングル 15室 15名
ツイン 10室 20名

6月27日(土)
・ベストウェスタンホテルフィーノ札幌
シングル 15室 15名
ツイン 5室 10名

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 09:54
5月23日(周6)
最佳西方名古屋
单人10间10人
双人10间20人

5月24日(周日)
最佳西方名古屋
单人10间10人
双人10间20人

6月17日(周3)
最佳西方大阪心斋桥
单人15间15人
双人10间20人

6月18日(周4)
最佳西方大阪心斋桥
单人15间15人
双人10间20人

6月27日(周6)
最佳西方酒店札幌菲诺
单人15间15人
双人5间10人
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:02
5月23日(周六)
最佳西方 名古屋
单人房 10间10人
双人房 10间 20人

5月24日(周日)
最佳西方 名古屋
单人房 10间10人
双人房 10间 20人

6月17日(周三)
最佳西方 大阪心斋桥
单人房 15间15人
双人房 10间 20人

6月18日(周四)
最佳西方 大阪心斋桥
单人房 15间15人
双人房 10间 20人

6月27日(周六)
最佳西方酒店 札幌菲诺
单人房 15间15人
双人房 5间 10人
nakagawasyota likes this translation

■宿泊料金:
シングルルーム(1室1名利用)15,000円
ツインルーム (1室2名利用)14,000円
※上記の料金には、宿泊代・オリジナルグッズ一式、朝食代,
視聴用ライブDVD(お持ち帰り いただけません)が含まれております。
LIVEチケットは付いておりませんので、予めご了承下さいませ。
※お支払いはクレジット決済のみとなりますので、予めご了承ください。

■コンセプトルーム宿泊特典
①オリジナルグッズのプレゼント

luck0606
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:16
■住宿费用:
单间(1室1人可使用)15000日元
双人间(1室2人可使用)14000日元
※上记的费用里包含,住宿费,原创小物品一套,早餐,可视听的演出会DVD(不可带走)。
不包含LIVE的门票,敬请谅解。
※费用结算是只接受信用卡的结算,也敬请谅解。

■主题客房的住宿特惠
①送原创小物品一套。
kinahisato
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:20
■住宿费用:
单人间(1间限1人使用)15,000円
双人间 (1间2人使用)14,000円
※以上费用中包含住宿费·原创周边套装、早餐费,
以及观看演唱会用的DVD(不可带走)。
其中不包括演唱会门票,敬请见谅。
※仅支持信用卡支付,敬请见谅。

■概念屋住宿特典
①原创周边礼物
nakagawasyota likes this translation

メンバーからのオリジナルメッセージ入りDVD・ロゴ入りパジャマ
ロゴ入りアメニティバッグ・ロゴ入りスリッパ・ロゴ入りヘアブラシ
ロゴ入りコンパクトハンドミラー をプレゼント
(特典グッズの内容は一部変更になる場合がございます。)

②直筆サイン入りポスタープレゼント
昨年度同様AAAカルトクイズ選手権を実施し、各宿泊日ごとの
最優秀正解者に直筆サイン入りポスタープレゼント
(同着の場合は、抽選にて決定)

opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 11:32
收录成员ORIGINAL MESSAGE的DVD・印有LOGO的睡衣
印有LOGO的洗漱包・印有LOGO的拖鞋・印有LOGO的梳子
印有LOGO的便携化妆镜将作为赠品
(特典商品的内容可能会有一部分变更的情况发生。)

②亲笔签名的海报也将作为赠品
和去年同样会实施AAA死忠饭智力选手权大赛,各个住宿日的
最优秀回答正确解答者会得到亲笔签名的海报
(平分的话,会用抽选决定)
★★★★★ 5.0/1
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 11:27
我们将赠送给入住的房客们录有团员们感谢词的DVD&印有乐团LOGO的睡衣/综合备品包/拖鞋/发梳/随身化妆镜!
(主办单位保留变更纪念赠品内容的权利。)

②亲笔签名海报
与去年相同,我们会举办AAA知识王的猜谜选拔活动,选出每天的入住房客中答题正确率最高的幸运儿赠与亲笔签名海报。
(若同时有复数候选人,则采抽签决定。)
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:25
将赠送附成员独家讯息的DVD・附Logo睡袍
附Logo盥洗用具包・附Logo拖鞋・附Logo髮梳
附Logo随身镜
(特典商品之内容部分可能会调整更动。)

二赠送亲笔签名海报
与去年相同,将举办AAA Cult Quiz选手赛,分别于各住宿日期中
选出最佳回答者赠送亲笔签名海报
(同分的情形时以抽选方式决定)
nakagawasyota likes this translation

③過去のAAAライブDVDの観賞が可能
各部屋に過去のAAAのライブDVD(複数枚)、DVDデッキを設置いたします。
(※持ち帰り不可)

■予約方法: AAAコンセプトルーム特設ページからベストウェスタンの
予約サイトへアクセスしてお申し込みください。
予約サイトURL:http://www.bwhotels.jp/plan/aaa/

AAAコンセプトルーム専用予約ページQRコード


■予約に関するお問い合わせ先:
フィーノホテルズ 03-5822-3090

luck0606
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:25
③可欣赏AAA演出会的DVD
各客房里准备好了数张的AAA演出会的DVD,DVD机器。
(※不可带走)

■预约方法:从AAA主题特设页点击Best western预约申请。
预约网页:URL:http://www.bwhotels.jp/plan/aaa/

■关于预约的咨询:
FINO Hotels 03-5822-3090
kinahisato
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:15
③可以观看AAA过去的演唱会DVD。
各个房间里都备有AAA过去的演唱会DVD(多张)和DVD机。
(※不可带走)

■预约方式:请在AAA概念屋特设网页中
点击访问Best Western的预约网站进行申请。
预约网址:http://www.bwhotels.jp/plan/aaa/

AAA概念屋预约专用页面二维码


■咨询预约相关问题的联系电话:
FINO HOTELS 03-5822-3090
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Mar 2015 at 10:19
③可观看AAA旧时演唱会DVD
各房备有AAA的旧时演唱会DVD(数张)、DVD播放器。
(※不可带走)

■预购方法: 由AAA主题套房特设网页中进入最佳酒店预约网站处申请。
预购网站URL:http://www.bwhotels.jp/plan/aaa/

AAA主题套房専用预购网页QR码


■预购相关询问:
Fino hotels 03-5822-3090
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime