Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Check in order Home position, fixed condition Interim placement prohibition...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , el_monee ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by m0yom at 14 Mar 2015 at 12:43 5149 views
Time left: Finished

順次チェック
定位置定条件
チョイ置き禁止
チェックポイントを決めて前工程、自工程の出来映えをチェックする。
作業のやりかけで中断せず最後まで仕上げる。
定められた場所以外に物、工具等を置かない。

速やかに報告
いつもと違うと感じられる時
見なれない不良、初めての不良が出た時
同じ不良が2~3個連続して発生した時
良否の判断がむつかしい時
機械、治具の調子がおかしい時
今まで出ている不良がなくなった時

こんな時は作業を中止して速やかに上司へ報告しなさい

全社版 異常処置ル-ル
納入品質異常連絡書・回答書

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 14:46
Check in order
Home position, fixed condition
Interim placement prohibition
Check the workmanship of previous process and own process on a decided check point
Finish through to the end without leaving it half‐done
Not to put things or tools elsewhere than a predetermined position

Report immediately
When felt different than usual
When unfamiliar defect(s) and first time defect(s) occurred
When 2-3 pieces of the same defect(s) occurred in succession
When judgment of good or bad is difficult
When something is wrong with the machine or jig
When defect(s) detected so far disappeared

At such a time, stop the task and report it to your boss immediately

Trouble shooting measures rule for all companies
Delivered product quality report and answer
el_monee
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2015 at 13:14
Sequence check
Fixed position condition
Not allowed to put things randomly
Decide the checkpoint prior the process, check the workmanship result.

Report instantly
When you feel something different from usual
Unfamiliar failure, when the first time failure occurred
When the same defect occurred 2 -3 times simultaneously
When it is difficult to decide the failure
When the condition of the machine and jig are strange
When the occurred failure has gone

In this kind of times we should stop to work and report the supervisor promptly

Company wide version Rules of handling abnormal situation
Delivered item abnormal contact form and its response form

m0yom likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime