Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Mar 2015 at 14:46

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

順次チェック
定位置定条件
チョイ置き禁止
チェックポイントを決めて前工程、自工程の出来映えをチェックする。
作業のやりかけで中断せず最後まで仕上げる。
定められた場所以外に物、工具等を置かない。

速やかに報告
いつもと違うと感じられる時
見なれない不良、初めての不良が出た時
同じ不良が2~3個連続して発生した時
良否の判断がむつかしい時
機械、治具の調子がおかしい時
今まで出ている不良がなくなった時

こんな時は作業を中止して速やかに上司へ報告しなさい

全社版 異常処置ル-ル
納入品質異常連絡書・回答書

English

Check in order
Home position, fixed condition
Interim placement prohibition
Check the workmanship of previous process and own process on a decided check point
Finish through to the end without leaving it half‐done
Not to put things or tools elsewhere than a predetermined position

Report immediately
When felt different than usual
When unfamiliar defect(s) and first time defect(s) occurred
When 2-3 pieces of the same defect(s) occurred in succession
When judgment of good or bad is difficult
When something is wrong with the machine or jig
When defect(s) detected so far disappeared

At such a time, stop the task and report it to your boss immediately

Trouble shooting measures rule for all companies
Delivered product quality report and answer

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.