[英語から日本語への翻訳依頼] 確認して合計金額をお知らせします、私が借りている送料を相殺しておいたほうがいいですか?アキコさん、Chun Meiはまだご希望されていますか、MacPhe...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 308文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/03/12 18:39:07 閲覧 1333回
残り時間: 終了

I will do check=out and then I can let you know total cost, did you want me to take off the postage money I owe You. Also Akiko did you still want Chun Mei as I can only get her from MacPhersons although for the kit she is $149.95USD which is $196.00Aust.Dollars. I will wait to hear back from you Aki.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/12 18:43:14に投稿されました
確認して合計金額をお知らせします、私が借りている送料を相殺しておいたほうがいいですか?アキコさん、Chun Meiはまだご希望されていますか、MacPhersonsからしか仕入れられませんが、キットは$149.95USD、オーストラリアドルで$196です。お返事お待ちしております。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/03/12 20:45:43に投稿されました
お勘定をしたら、総費用を知らせられますが、あなたに借りている郵便料金を差し引いて欲しいんでしたっけ。それと、あき子はまだチュン・メイが欲しいのだったかしら、マクファーソンズでしか手に入らないのだけれど、でもキットで149.95米ドルだから196.00豪ドルになるわ。あき、あなたの返事を待っているわよ。

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。