Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I really want this merchandise! (I want two of them if it's possible.) When ...

This requests contains 143 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , mura , jetrans ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by keco at 15 Jul 2011 at 23:49 9381 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私はこの商品がどうしても欲しいです!(可能なら2つ欲しいと思っています)
注文前にメールでお尋ねしたときは、2週間くらいで届くと返事をもらったので、注文しました。このままもう少し待てば、貴店が入手できる可能性はありますか?バカラ社はなんと言っていますか?どうか良い返事をお待ちしています!

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2011 at 00:03
I really want this merchandise! (I want two of them if it's possible.)
When I send you an inquiry by email before placing my order, you told me that it will probably be about 2 weeks before I receive the merchandise, and that is the reason why I placed the order. Do you think there is a possibility that it will become available if I wait a little bit longer? What did Baccarat say? Awaiting your reply with my fingers crossed!
[deleted user]
[deleted user]- over 13 years ago
@muraさん
評価ありがとうございます。どこが「いまひとつ」だったのかご指摘いただけるとうれしいです。
mura
mura- over 13 years ago
ごめんなさい。押し間違いです。あなたのところに行こうとしてクリックしたのが3のところで、あわてて強制的にシャットダウンしたのですが遅かったのです。いまから取り消しに管理者に言いに行きます。下の文章で。  ほんとうにすみません。


コニャック管理人様

すみません。操作まちがいで、Kecoさんの2011/07/15(23:49:39着)に対してのtomcatさんの翻訳に対して評価3にしました。これをなしにしてください。操作間違いでフォローしようとしただけでした。
後々まで評価に響きますのでよろしくおねがいします。参考のためにこういう場合どうしたらいいのかお教えください。





[deleted user]
[deleted user]- over 13 years ago
@muraさん
返信ありがとうございます。まだこのサイトに参加して間もないので、いろいろ勉強したいと思っています。これからもよろしくお願いします。
monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2011 at 00:02
I really want this item! (I even want two, if it is possible).
When I ask you on Email before make an order, you told me I will get it about 2 weeks, so I ordered it. If I wait a little, do you think you can get the item for me? Do you get any answer from Baccarat? I'm looking forward to your positive reply!
★★☆☆☆ 2.4/1
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2011 at 00:34
At any any cost I would like to have this item!(If possible I will go for purchasing two of them)
Before placing the order, I had confirmed through mail about the delivery and I got reply that it will be done within two weeks, so I am placing the order.
If I could wait a little more, is it possible to make this item available at your store?What does the baccarat company say?
I will be waiting for a good reply from your side!
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2011 at 00:12

I really want this item (if possible, two). When I asked you before I placed the order, you said that you could send it to me in two weeks. So, I ordered it. Do you think you can get the same kind of items soon or somewhat later? How was the Baccarat’s reaction.
I am looking forward to receiving good response from you.

Client

Additional info

バカラとはフランスのクリスタルメーカーBaccaratのことです。廃盤品を販売していたショップを見つけたので注文したのですが在庫切れだったので返金しますか?と尋ねられた、その回答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime